"Картер Браун. Тело" - читать интересную книгу автора

Я закурил.
- Вместо того чтобы склонять меня вдоль и поперек за опоздание, шериф,
вы могли бы спросить о причинах. Конечно, если это вас интересует.
Он наклонился вперед, положив локти на стол.
- Какой же вздор вы собираетесь мне рассказать, Уилер? - Он сузил
глаза. - Почему вы опоздали?
- Мне надо было позвонить по важному делу, шериф.
В Вашингтон, в управление контрразведки. - Я встал и продолжал,
понизив голос, чтобы придать больше веса своим словам. - Мы не в состоянии
найти общий язык, поэтому я решил уйти.
- Вы не сделаете этого, - рыкнул он.
- Это уже сделано, - холодно усмехнулся я. - Уже завтра в Вашингтоне
будет подписан контракт. Я приехал сюда только потому, что та девчонка за
дверью как будто умеет стучать на машинке. Я ей сейчас продиктую свое
заявление об отставке.
Лейверс некоторое время пристально смотрел на меня, затем встал и
выпил стакан холодной воды. Раздавил картонный стаканчик в своей огромной
лапе и бросил в корзину.
- Я не принимаю вашей отставки!
- Будто у вас есть выбор! К тому же чем я здесь могу быть полезен?
Тем, что развлекаю вас? Вы с Хаммондом и двумя его приспешниками заставили
меня разыгрывать клоуна!
Он вернулся к столу и буквально упал в кресло. Когда же снова
заговорил, его голос потерял значительную часть агрессивности.
- Прошу вас подумать, Уилер. Я не хочу, чтобы вы уходили.
Со стороны старика это была настоящая капитуляция.
- Вы не думаете, что вам трудно будет оправдать свое решение перед
Хаммондом и другими ослами?
- Плевать мне на Хаммонда! - оборвал он. - Вы остаетесь. Но я требую,
чтобы вы были на месте, когда вы мне нужны! Если я говорю...
- Так, хорошо. Больше я на вас не работаю. Объясняю. Вчера я
надрывался ради этого дела с шести утра до полуночи. Вы меня просили быть
здесь в девять часов. Значит, я должен был уехать из Вэйл-Хейтс в семь
тридцать, а встать в шесть тридцать. И для чего? Вы все-таки не хотите,
чтобы я с вами работал. Вам нужна марионетка. Вот и обращайтесь к Хаммонду.
- Я вам только что сказал, что мне плевать на Хаммонда! - Он поднялся,
подошел к окну и стал смотреть на улицу. - Один из сержантов,
сопровождавших Хаммонда, прошлой ночью рассказал мне о вашей перепалке в
комиссариате.
- Опять порицание, шериф? За то, что я имел нахальство возразить этому
маньяку регламента?
Старик повернулся:
- Ладно, Уилер. Вы были правы. Типа у телефона конечно же
предупредили, птичка улетела. Мы установили наблюдение за абонентским
ящиком, и никто не явился.
Служащий говорит, что с тех пор, как этот ящик арендовали, впервые не
пришли за его содержимым. Надо было послушаться вас.
Я пристально смотрел на кончик своей сигареты.
- Вы все-таки решили перейти в контрразведку?
- Я не хотел бы оставаться при таких обстоятельствах.