"Картер Браун. Светловолосая рабыня" - читать интересную книгу автора

- Всего лишь нажать на кнопку звонка! - Бурундук так нервничал, что
чириканье его прозвучало глухо и зловеще.
- Но мы ведь договорились, что вы получите деньги после того, как я
увижу Митфорда, - парировал я. - Или вы считаете, что я должен уплатить
вам сотню долларов только за удовольствие позвонить в дверной звонок?
- Вот об этом-то мы как раз сейчас и думаем, - отчаянно прочирикал
Бурундук. - Луи - человек в общении малоприятный. С ним трудно поладить.
- Он нам вообще ничего не рассказывает, - свирепо добавил Чарли
Лошадь. - Мы, его лучшие друзья, даже не знаем, с кем еще он проводит
время!
- У него нет сердца! - Бурундук удрученно покачал головой. - Судя по
тому, что нам о них известно, Луи и Росс Митфорд вполне могут быть
близкими друзьями!
- Даже старыми приятелями, - кивнул Чарли Лошадь. - Так что вполне
возможно, Луи, выйдя из бара с вашей сотней долларов, отправился прямо
сюда, поглядеть, чем можно помочь старому другу. А заодно сообщить ему,
какую оказал услугу, - помешал странному типу из Лос-Анджелеса обнаружить,
где он, Митфорд, скрывается.
- Мы-то ведь сделаны не из камня, как Луи, - прочирикал Бурундук. - А
Росс Митфорд уж конечно будет благодарен ему за услугу. И наверняка
пригласит: зайдем-ка пропустить стаканчик-другой, а Луи за бесплатную
выпивку готов на все, что угодно.
- Так что он вполне может сейчас оказаться там, - пробормотал Чарли
Лошадь. - И что же он подумает, когда откроет дверь и увидит на пороге нас
с вами, мистер Холман?
- Он подумает, что мы иуды, - подхватил Бурундук. - Луи, конечно,
грязный подонок и двуличный мошенник, но все-таки я предпочел бы не иметь
его в качестве врага!
- И я тоже. - Чарли Лошадь вздрогнул всем телом.
- Сотня достанется вам не раньше, чем я увижу Митфорда, - повторил я.
- Если все заканчивается на этой стороне улицы, то я оплачиваю вам только
расходы на такси.
- В каком размере? - прощебетал Бурундук.
- Десять долларов, - проворчал я.
- Идет! - воскликнули они в один голос. Бумажка исчезла почти в тот
же миг, когда я извлек ее из бумажника, и оба бесстрашных приятеля
испарились.
На середине улицы я оглянулся и заметил, что Джеки по-прежнему стоит
на тротуаре.
- Глупо, правда? - с трудом выговорила она, лязгая зубами, когда я
вернулся к ней. - Я хочу сказать, что понимаю, насколько это глупо. Но все
равно, боюсь сейчас ничуть не меньше, чем те двое! Рик! - Ее пальцы больно
впились в мою руку. - А вдруг они правы и Луи там, вместе с Россом
Митфордом?
- Не знаю, - сказал я раздраженно. - В такой ситуации единственное,
на что можно надеяться, - это на счастливый случай.
- Знаете что? - Голос ее прозвучал до отвращения хрипло. - А вы вовсе
не храбрый! Вы просто чертовски глупый, вот и все!
- Почему бы вам не обождать меня здесь? - предложил я ей.
- А почему бы нам попросту не вернуться домой, позабыв об этой