"Картер Браун. Леопа, где ты?" - читать интересную книгу автора

- Да, но необходимо время... Скажем, три месяца.
- Да ты совсем, спятил! - Я свирепо уставился на него. - Первая
партия должна быть доставлена через три недели, а остальное - не позднее
месяца после первой!
Он печально покачал головой.
- Совершенно невозможно, сэр. Сожалею, сэр. Я вскочил, перегнулся
через стол и угрожающе процедил:
- Послушай, что я скажу! Людям, которых я представляю, эти винтовки
нужны, и как можно скорее. Я проворачиваю особую сделку, Майерсон! И ты
найдешь того, кто доставит товар. Причем сначала познакомишь меня с ним -
я должен знать, с кем имею дело. А я заплачу за первую партию еще до
поставки!
- Соблазнительное предложение, сэр. - Страдание - признак острой
внутренней борьбы - отразилось на его физиономии. - Весьма
соблазнительное, вне всякого сомнения!
Он осторожно погладил усы кончиком пальца, будто боялся, что они
отвалятся.
- Правда, есть незначительная возможность, сэр. Человек, который мог
бы это сделать, - начал он нерешительно, - но потребуется время, чтобы
связаться с ним... Вы же понимаете, сэр! - Глаза Майерсона расширились. -
Что-нибудь не так, мистер Холман?
- Не так? - переспросил я.
- Вы как-то странно посмотрели на меня сейчас. - Он нервно улыбнулся.
- Вы меня очень встревожили, сэр!
- Я только что вспомнил, - словно раздумывая, медленно проговорил я.
- Помимо винтовок и остального товара.., мне нужны эти новые легкие
пулеметы. - Я нетерпеливо щелкнул пальцами. - Забыл, как они называются..,
эти проклятые штуки. Но они имеют калибр три с половиной миллиметра и
усиленную бамбуком отдачу... Вы знаете, что я имею в виду?
- Да-да, разумеется, мистер Холман! - Он оживленно кивнул. - Знаю, о
чем вы говорите, но название как-то вылетело из головы. Уверен, что
поставщику удастся обеспечить и это.
- Превосходно! - обрадовался я. - Но у людей, которых я представляю,
есть серьезные затруднения. Тем добровольцем, который должен стрелять из
их пушки, является полная леди этак фунтов на триста пятьдесят, она просто
слишком велика для такой пушки...
- Я.., я.., прошу прощения, сэр! - Он быстро заморгал. - Вы шутите,
сэр?
- Когда я вошел сюда, то подумал, что ты очень напоминаешь мне
Адольфа Менжу, - непринужденно начал я. - Но между тобой и им есть одна
существенная разница... Ты - вшивый актер!
- Что? - растерянно пробулькал он.
Я потянулся к нему над столом, вцепился в ворот рубашки и вытащил его
из кресла. Потом ухватился за левый край его усов и резко дернул на себя.
Он завизжал от боли. А усы остались у меня в руке. Стараясь не думать о
бриллиантине, я погрузил пальцы в его шевелюру и сильно рванул ее. Он
взвизгнул еще громче, и парик оторвался от его головы, обнажив абсолютно
голый череп.
Я отпустил его рубашку, и он рухнул в кресло, мгновенно превратившись
в того, кем был на самом деле - сухонького маленького старичка.