"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу автора

- Ну разумеется, миссис Блэкберн, пытаюсь. Эта перспектива вас
тревожит?
- Да, - тут же ответила она.
- Ах, как это прискорбно и, я бы сказал, излишне, хотя я бы предпочел,
как мне кажется, чтобы ваша тревога была обоснованна.
- Не позвать ли мне на помощь? - спросила Кейт, пытаясь выглядеть такой
же искушенной, как и он.
Кит насмешливо посмотрел на нее:
- Кажется, было употреблено слово "соблазнить", а не "изнасиловать". От
меня вам никакая опасность не грозит. Ну положим, это не совсем так, -
сознался он. - Но вы ровно в такой степени опасности, в какой вы позволите
себе находиться.
- Понятно, - чуть слышно сказала она.
- Вот и хорошо. Значит, мы понимаем друг друга. - Кит снова положил ее
руку себе на локоть и собрался идти дальше, но она точно к месту приросла.
Он посмотрел на нее.
- Могу я убедить вас не пытаться соблазнять меня?
На мгновение Кит сдвинул брови, обдумывая ее просьбу.
- Нет, - сказал он наконец. - Нет, думаю, что не можете.
- Тогда какой у меня остается выбор?
- Продолжить нашу прогулку и позволить мне испробовать свое мастерство.
Или не позволить.
Как только он заявил о своих намерениях, сердце у нее забилось быстрее.
Кит ответил ей печальной улыбкой.
- Полноте, миссис Блэкберн. Мое мастерство, даже по моему решительно
пристрастному мнению, не так уж велико.
Кейт ему не поверила. Он недавно вымыл голову, и теперь волосы его
блестели, как расплавленная бронза, а на чисто выбритом худом лице не
осталось и следа щетины, покрывавшей его в день их встречи в "Белой розе".
Высокий, мускулистый, дерзкий и здоровый, он казался опасно привлекательным,
тревожно волнующим и... Она вздохнула. Ей хотелось пройтись с ним, хотя бы
совсем немножко.
- Меня действительно интересуют розы, - чопорно сказала Кейт.
- Ну разумеется! - В голосе его слышался теплый юмор, и когда он пошел
дальше, крепко держа ее руку на своем согнутом локте, она, не упираясь
больше, последовала за ним.
Они шли по дорожке, усыпанной мелким гравием, к стеклянной постройке,
где Кит открыл дверь и подождал, пока она войдет, а потом вошел сам.
Немногие розы в теплице еще цвели, хотя все они сохранили зеленую листву.
Сначала он остановился перед небольшим кустиком, покрытым тысячами похожих
на иголки шипов.
- Rosagallica <Роза французская (лат.).>. Судя по размеру и характеру
произрастания, это и есть роза Ланкастеров. Как вам известно, во времена
войн между домами Ланкастеров и Йорков эмблемой дома Ланкастеров была алая
роза. Это единственная роза, к которой благосклонен брат Мартин, поскольку
она так же известна как "роза аптечная".
- А как она цветет?
- Она цветет очень обильно, но только один раз. - Кит указал на кустик
таких же очертаний, росший рядом. - Это Rosa Mundi <Роза мира (лат.).>. Она
тоже французская, но ее лепестки испещрены красными штрихами.