"Конни Брокуэй. Всю ночь напролет " - читать интересную книгу автора

- Да! - ответил Фрост глухим, полным ярости голосом. - Он часто писал
мне, и из его писем мне известно, чем вы там занимались. Разные грязные
делишки, убийства из-за угла...
- Со стороны вашего сына это было крайне неосмотрительно, - пробормотал
Сьюард.
- Насмехайтесь надо мной, сколько вам угодно, но мой мальчик погиб,
спасая ради вас какого-то никчемного новобранца. Вы могли отправить с этим
заданием кого-либо еще. Какого-нибудь плебея без роду, без племени. Но вы
послали моего сына! Чтоб вам гореть за это в аду!
- Вы полагаете, - осведомился Джек мягко, - что та часть ада, куда я
обречен попасть за то, что обрек на смерть вашего сына, отличается от той,
которая ждала бы меня, будь на его месте какой-нибудь плебей без роду, без
племени?
- Пропадите вы пропадом с вашим дерзким языком! - прошипел Фрост. - Он
был моим единственным наследником!
Джек наклонил голову.
- Скорблю о вашей потере. А теперь, если вы меня из...
- Черта с два!
Забыв обо всем, кроме собственного горя и гнева, Фрост повысил голос.
Некоторые из гостей, стоявших поблизости, удивленно оборачивались в их
сторону. Еще минута, и не миновать бы бурной сцены, а этого Джек допустить
никак не мог и, как всегда, готов был на все, лишь бы предотвратить
нежелательный для него поворот событий.
- Значит, ваш сын писал вам о своих заданиях? - Джеку казалось, что он
слышит собственный голос, доносящийся как будто издалека. Отлично. Он-то
думал, что уже утратил прежнюю способность отделять себя от происходящего
вокруг - и все по вине проклятой воровки!
- Да! - отрезал его собеседник.
- Это уже не просто неосмотрительно, - промолвил Джек, наклонившись к
нему как можно ближе, чтобы никто не мог подслушать его последующих слов, -
но, пожалуй, отдает сознательной изменой.
Лицо старика побагровело еще больше, губы сжались в тонкую линию, едва
он сообразил, в чем только что признался. Против его сына могут быть
посмертно выдвинуты обвинения, и тогда честь всей семьи окажется
запятнанной.
- Вот именно, сэр. Не забывайте о том, что у вас есть еще и дочь, -
бесстрастным тоном продолжал Джек и затем, отступив назад, откланялся. Порою
он бывал жесток и беспощаден. Его работа требовала от него и того и другого,
однако он предпочитал не терзать понапрасну свою жертву, насколько это было
в его силах. - Благодарю вас за оказанную мне честь, мисс Фрост.
Дженетт, которая осталась полностью безучастной к только что
разыгравшейся на ее глазах драме, снова хихикнула в ответ. Или она была
превосходной актрисой, или просто непроходимой дурочкой. Бросив последний
взгляд на девушку, Джек пришел к заключению, что вряд ли кто-нибудь на ее
месте сумел бы притворяться с таким искусством.
- Ваш покорный слуга, сэр. - Он кивнул мистеру Фросту, который в ответ
только крепче стиснул зубы, и зашагал прочь, предварительно окинув взглядом
залу в поисках очередной подозреваемой.
В просвете между танцующими он заметил Малкольма Норта. Рядом с ним в
креслах сидели две дамы. На одной был какой-то дурацкий берет, а другая