"Конни Брокуэй. Всю ночь напролет " - читать интересную книгу авторапроизнесена, свидетельствовала о том, что ее уже не раз пускали в ход.
- Вы, говорят, один из друзей Принни? - осведомилась София. - Да, я уже довольно давно знаком с принцем-регентом. - О! София и впрямь была обворожительным юным созданием, кокетливым и игривым, словно котенок. Но она не вызывала в нем ни малейшей доли безумной страсти, как та воровка в мужских панталонах и черной шелковой маске, или приступа внезапной похоти, как эта небрежно одетая вдовушка, упорно цеплявшаяся за свой траур. На его губах появилась грустная улыбка. Неужели он пал так низко, что ему требуется фетиш, чтобы почувствовать себя мужчиной? - Принни просто без ума от моей Софии, - заявил Норт с явной гордостью. - А к вам он тоже проявлял благосклонность, миссис Уайлдер? - спросил Джек. Его вопрос застал Энн врасплох, хотя лишь самый внимательный наблюдатель заметил бы, что ее пальцы чуть дрогнули, а в глазах появился стальной блеск, после чего она усилием воли придала своему лицу прежнее невозмутимое выражение. - Как всякий добрый монарх благосклонен к любому из своих подданных. - Ну, пожалуй, едва ли его интерес к Софии носит столь возвышенный характер, - произнес Норт, ухмыльнувшись. - О, как знать, - протянул в ответ Стрэнд. - Миссис Фицхуберт <имеются в виду некоторые скандальные обстоятельства из жизни будущего Георга IV, который в 1785 году женился тайно на вдове - католичке Мэри Фицхуберт> клялась и божилась, что его высочество проявлял к ней интерес, достойный У Малкольма Норта вырвался смешок, а София густо покраснела, предвкушая удовольствие от скандала. Джек перевел взгляд на Энн Уайлдер. Ее бесстрастный вид лишний раз ему напомнил о том, что до замужества она вращалась в кругу людей с весьма свободными нравами и уже успела привыкнуть к такого рода пикировкам. Она была особой с богатым прошлым, как, впрочем, и он сам. - О-ля-ля! - рассмеялась София. - А вы, оказывается, испорчены до мозга костей, лорд Стрэнд! - Мне все об этом твердят, мисс Норт. - Стрэнд не без лукавства посмотрел на вдову. - Какую снисходительную наставницу вы выбрали для вашей дочери, Норт. Не кажется ли вам, миссис Уайлдер, что вы пренебрегаете своими обязанностями, не ограждая это очаровательное юное создание от людей вроде меня? - Даже малое дитя может по достоинству оценить остроумие и живость этого разговора, сэр. Я лучше приберегу свои советы на случай менее явной опасности. Джек наблюдал за Энн со всевозраставшим одобрением. - О! - воскликнул Стрэнд, видимая веселость которого до странности противоречила выражению его глаз. - Вы слышали, Сьюард? Похоже, миссис Уайлдер считает меня чересчур откровенным. - Да, так оно и есть. - И, кроме того, она упрекает меня в ребячестве. - Мне тоже так показалось. - Энн! - На лице Норта отразилось беспокойство. Для него мало значило |
|
|