"Конни Брокуэй. Всю ночь напролет " - читать интересную книгу авторато обстоятельство, что ее дерзкий выпад относился к человеку, чье замечание
оскорбляло нравственные чувства его обожаемой юной дочери. Миссис Уайлдер, по-видимому, тоже отдавала должное комичности положения, однако сдержала улыбку. Ум и природная утонченность. Проницательность, порожденная опытом. Эта женщина, если верить Стрэнду, променяла радости вольной жизни на преданность обожавшего ее мужа. Да, пожалуй, Энн Уайлдер представляла для него интерес. Но действительно ли под маской воровки скрывалась именно она? - А вы, полковник Сьюард? - обратилась София к Джеку. - Вы тоже не лишены пороков? - Даже хуже, - ответил вместо него Стрэнд прежде, чем тот успел вставить хотя бы слово. - У него дурная слава. Неужели вам никогда не приходилось слышать о Джеке Дьяволе? София с воодушевлением закивала. Энн слегка нахмурилась, словно роясь в памяти. Слышала ли она это прозвище раньше? Если нет, то она просто не прислушивалась. Сплетни преследовали Сьюарда повсюду, будь то гостиная, оперный театр или игорный зал. - О да, разумеется, - отозвалась София, кокетливо глядя на него. - И что, вы действительно заслужили такую репутацию, полковник? Какое-то мгновение Джек присматривался к девушке. Он легко мог представить себе Софию в роли воровки: горящие возбуждением глаза, хрупкое тело, напрягшееся в предвкушении бегства... ну, а ее острый язычок говорил сам за себя. - Итак? - игриво переспросила она. человека, который дал мне это прозвище, ни обстоятельства, которые его на это толкнули? - А! - подхватила София с явным удовлетворением. - Стало быть, вы все же признаете за собой вину? - Я готов признать лишь то, что если Джеком Дьяволом меня назвал садовник в доме моего соседа, то да, пожалуй, я и впрямь заслужил это прозвище, поскольку в свое время, когда мне было двенадцать лет, дочиста обобрал его сад. Энн коротко рассмеялась. София скорчила недовольную гримаску. - Фи! - вырвалось у нее. - Вы, конечно, шутите, сэр. Джентльмен обязан давать окружающим ясное представление о своем характере. Он приподнял голову. - Не могли бы вы, мисс Норт, проявить на сей раз снисхождение и судить обо мне не по моим нынешним заслугам, а по тому, чего я стремлюсь достичь? - И что же это? - приглушенным тоном спросила Энн Уайлдер, и Джек удивленно повернул голову в ее сторону. - Ба! - снова вмешалась София, не дав ему ответить. - Благородные побуждения далеко не столь интересны, как разные сомнительные истории. - Это правда, - с глубокомысленным видом согласился Стрэнд. - Однако Сьюард скрытен, как моллюск в своей раковине, во всем, что касается его прошлого. Он чертовски умеет блюсти приличия. - "Князь тьмы - недаром князь" <У. Шекспир, "Король Лир", действие III, картина 4>, - пробормотала Энн, устремив огромные глаза на свои руки. - Что ты сказала, Энни? - переспросила ее София не без раздражения. |
|
|