"Конни Брокуэй. Мой милый враг " - читать интересную книгу автора

достигали размеров колибри. Он вынул изо рта обглоданный окурок сигары и
выпустил клубы густого синеватого дыма, надеясь тем самым отогнать бойких
кровопийц.
Эйвери подошел к лагерю, и его бывший соученик по колледжу Карл Дерман
поднял глаза от отвратительно пахнувшего варева, которое он помешивал в
котелке над костром. Рядом с ним, прислонившись к стволу красного дерева,
сидел Джон Нейл, американец, глава их экспедиции. Несмотря на удушающий
зной, он был укутан в одеяла. Глаза его были наполовину закрыты, дрожь,
сотрясающая тело, свидетельствовала о болезни.
Джон подхватил малярию шесть недель назад и теперь, похудевший,
изнуренный болезнью, являл собой бледный призрак того крепкого, здорового
молодого человека, который прежде уверенно вел их вперед через африканские
джунгли. К счастью, они находились всего в десяти милях от Стенливилля, где
Эйвери провел весь день, готовя отправку Джона в Европу.
- Как дела, старина? - участливо спросил его Эйвери.
- Лучше некуда, - процедил в ответ Джон, хотя у него от озноба зуб на
зуб не попадал. - Ну как, тебе удалось все уладить? Я возвращаюсь домой?
- Да, - отозвался Эйвери. - Скоро ты будешь дома.
Заметив, как напряжение схлынуло с осунувшегося лица Джона, Эйвери на
миг задумался о том, куда бы поехал он сам, если бы вдруг заболел малярией.
Ведь у него не было дома, где бы его ждали, надежного пристанища, где бы он
мог по праву находиться и где его всегда встретили бы с распростертыми
объятиями. Во всяком случае, пока не было.
- Это еще не все. - Эйвери вынул из кармана сверток. - Я получил
посылку из Англии.
- От кого? - спросил Джон, и Эйвери с облегчением заметил, как в
потухших глазах его друга вспыхнула искорка интереса.
Вместо ответа Эйвери надорвал бумажную обертку. Оттуда выпал конверт,
на верхней стороне которого твердым почерком было нацарапано его имя. С
обратной стороны можно было прочесть: "Лилиан Бид, Милл-Хаус, Девон,
Англия".
- Это от той женщины, - произнес он.
- Какой еще женщины? - осведомился Карл, не скрывая любопытства. - У
тебя нет знакомых женщин. Ты никогда не был дамским угодником. Если только,
конечно, ты не вел втайне от всех двойную жизнь, пока учился в колледже, -
одну в качестве хилого занудливого школяра, а другую - блестящего и
остроумного покорителя женских сердец.
- Меня бы это не удивило, - пробормотал Джон. - Старина Эйвери всегда
казался мне настоящим хамелеоном в человеческом обличье. - Лицо американца
поблескивало в свете бивачного костра от выступивших на нем капель пота. -
Это проклятое путешествие, похоже, не принесло ему ни малейшего вреда. Мне
бы не хотелось напоминать об этом вам обоим, но именно я призван быть
энергичным толстокожим руководителем этой экспедиции. Эйвери отведена в ней
роль чахоточного, хотя и не лишенного остроумия хроникера.
Эйвери в ответ смущенно пожал плечами. Без сомнения, в словах его
друга содержался сладковато-горький привкус правды. Прежде он даже
представить себе не мог, что ему придется вести жизнь, полную опасностей. И
уж вовсе он не предполагал, что будет чувствовать себя в такой обстановке
как рыба в воде.
- Я уверен, что все наладится, как только ты встанешь на ноги, Джон. -