"Конни Брокуэй. Чужая свадьба " - читать интересную книгу автора Если бы она ускорила шаг, это выглядело бы как попытка бегства. Эта
мысль заставила ее остановиться. Истина номер два: убегающий человек всегда выглядит так, будто у него есть на это причина... Летти наступила на подол юбки и споткнулась. В тот же миг он протянул ей руку и не дал упасть. Она заставила себя смотреть прямо перед собой и продолжала идти. Он не выпускал ее руки, слегка прикасаясь к ней. И ей это нравилось. И не нравилось, что нравится... - После столь длинной дороги я и думать не могла об ужине, к тому же не хотелось оставаться в доме в такую чудную ночь, - сказала она, вполне довольная своим объяснением. - Ночь действительно чудная, - согласился сэр Эллиот. Затем, помолчав, добавил: - Вы не хотели бы продолжить вашу прогулку... со мной? - Да. - Ответ вырвался прежде, чем она успела подумать. Отведя от нее глаза, сэр Эллиот улыбнулся. Он выглядел смущенным и немного польщенным. Поразительно. Куда смотрят женщины Литтл-Байдуэлла, что такой мужчина до сих пор свободен? Ах да. Не женщины Литтл-Байдуэлла причина его оди. ночества, а сам сэр Эллиот, вернее, Кэтрин Бантинг. На-строение у Летти испортилось. - Надеюсь, вас все устраивает в Холлизе? - О, все совершенно восхитительно. - Вы познакомились с Энтоном? - Он очарователен. Они пошли дальше. Летти не раскрывала рта, боясь, что любая тема молчал. С тех пор как она вышла из дома, стало холоднее, на лужайки выпала роса, от которой промокли тонкие подошвы ее башмачков. - Ваше долгое отсутствие не повлияет на ваши дела в Лондоне? - нарушил молчание сэр Эллиот. - Нет. Мне очень хотелось уехать оттуда. - А, вам нравится жить в деревне. Она не видела причины солгать. - Ребенком я жила в деревне и все же, должна при знаться, предпочитаю город. Я, как вы понимаете, гражданка мира. - Это очевидно. Летти бросила на собеседника быстрый взгляд, в тоне сэра Эллиота ей послышалась насмешка, но вид у него был вполне серьезный. - Спасибо. Как космополитку, меня больше всего привлекают вещи, которые чаще всего можно встретить среди ярких огней цивилизации. - Да? - О, деревенская жизнь - это тишина и покой, и пола гаю, что тем, кто выздоравливает после болезни или страдает нервным расстройством, она... подходит... но я совершенно здорова, и нервы у меня в порядке. - А я-то думал, что всем дамам, даже космополиткам, нравится, чтобы их считали трогательно-слабыми. Леди Фоллонтру, когда хотела получить что-то от мужа, всегда жаловалась на ту или иную болезнь. За это Летти презирала ее. Одно дело - манипулировать мужчиной, играя на одном с ним поле, и совсем иное - обманывать, злоупотребляя одним из его немногих достойных качеств. - Что же трогательного, - Летти остановилась, - в слабости? |
|
|