"Ли Бристол. Дважды благословеная " - читать интересную книгу автора

его руку чуть ли не до самого затылка. Лицо Питерсона побагровело, пальцы
разжались, выронив пистолет. Собрав все силы, Уэлф предпринял было отчаянную
попытку освободиться, но тут его живот ощутил дуло пистолета противника.
- Там, откуда я родом, - спокойно сообщил незнакомец, - мерзавцев
пристреливают на месте. Надеюсь, вы не хотите, чтобы я считал вас мерзавцем,
сэр?
Взгляды противников встретились. Весь салун замер в оцепенении;
единственным движением был дым, поднимавшийся от забытой кем-то недокуренной
сигары. Наконец Уэлф разрядил обстановку:
- Нет, сэр.
Незнакомец отпустил его руку и отошел на несколько шагов. Подняв свой
пистолет с пола, Уэлф пальнул в воздух. То же самое сделал и его противник.
- Помогите девушке подняться, - потребовал незнакомец.
С минуту Уэлф колебался, но затем, скрипнув зубами, подошел к виновнице
потасовки и поднял ее с пола, хотя и не очень вежливо. Плюнув на пол,
Питерсон поспешно вышел из салуна.
- С вами все в порядке, мисс? - обратился незнакомец к девушке.
Рассеянно потирая все еще горевшую щеку, девица смотрела на своего
спасителя с восхищением и некоторым недоверием.
- Спасибо, сэр, - поблагодарила она, приглаживая растрепавшиеся
волосы. - Но не надо было вам вмешиваться. Теперь Уэлф вас убьет! - В
последней фразе звучало даже некоторое торжество по поводу новой заварушки.
- Не беспокойтесь, мисс! - Незнакомец дотронулся до своей шляпы. - Не
родился еще тот человек, который бы меня убил!
Он направился к выходу, но девица, опередив его, забежала вперед и
преградила ему дорогу. Выражение ее лица заметно изменилось.
- Не могу ли я вам чем-нибудь услужить, сэр? - заискивающе спросила
она. - Так сказать, в качестве благодарности за спасение...
Незнакомец посмотрел на нее. Возможно, в обычном своем состоянии эта
девица и была привлекательна, но сейчас, растрепанная и заплаканная, она
напоминала ребёнка, вздумавшего играть во взрослые игры.
- Спасибо, мисс, - проговорил он. - Как-нибудь в другой раз...
В глазах девицы отразилось разочарование.
- Может быть, я все-таки могу чем-то услужить вам...
- Налейте джентльмену еще бренди, Мэри, - раздался вдруг за их спинами
спокойный, властный голос. - И проводите его за мой столик.
Рядом с ними стоял Кэмп Мередит.
Итан пристально разглядывал Кэмпа. Кэмп был на дюйм выше Итана и,
несмотря на крепкое телосложение, выглядел стройным. Морщины, перерезавшие
его лицо цвета меди, не портили его, а, напротив, даже придавали его облику
благородство. Рыжие волосы и борода были сильно тронуты сединой. Зоркий
взгляд, казалось, проникал в самую душу. С первого момента общения с
Мередитом собеседник ощущал его ум, властность и хладнокровие.
Итана не удивило то, что Мередит подошел к нему: он, часто поглядывая
на Мередита, не мог не заметить, что тот тоже не спускает с него глаз. Что
удивило Итана, так это то, насколько изменился Мередит. Не только за эти
десять лет - это было бы естественным, но даже по сравнению с той
фотографией в газете, которую Итан видел всего шесть месяцев назад. Сейчас
Кэмп казался ниже ростом и сильно постаревшим. И все-таки ошибки быть не
могло: это был именно он, Кэмп Мередит. Овал лица, пронзительный холод во