"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу автора

Элизабет попятилась назад и прижалась спиной к двери. Ее лицо пылало от
его намеков, в сущность которых она не хотела вдаваться. Хотя, если сказать
честно, для этой поездки она надела свое лучшее платье, красиво уложила
русые косы, надушилась дорогими духами - одним словом, нарядилась ради этого
бандита...
- Как я вас презираю, - прошептала она дрожащим шепотом.
- Не сомневаюсь.
Росс видел, как ее красивые черты исказились от отчаяния и
безысходности. Она явно не могла решить, как ей поступить. Он смотрел на ее
красивое, словно окаменевшее лицо, заглянул в горевшие от гнева глаза.
Сегодня он был бы доволен ее единственным поцелуем и потом отвез бы свою
будущую жену домой. Вот его условие. Его единственное условие.
- Один поцелуй, - словно читая его мысли, едва слышно проговорила
она. - Только один поцелуй, и вы отдаете мне колье.
- Один поцелуй? - разочарованно повторил Росс. - Я думал, что
заслуживаю большего...
- Только один! - в отчаянии выкрикнула она.
- Хорошо, пусть будет один, раз вы настаиваете, - быстро согласился он.
В его голосе она услышала победные нотки...
Элизабет зажмурилась и ждала, затаив дыхание. Но ничего не произошло.
Она по-прежнему стояла почти вплотную к Россу. Она открыла глаза.
- Обнимите меня, - сказал он, когда она встретилась взглядом с его
горящими глазами.
С минуту подумав, она обхватила его за талию.
- Не так. Обнимите меня за шею, - учил Росс, раздражаясь ее
неопытностью.
Элизабет протянула руки вдоль его широкой груди и тут же опустила.
- Вы слишком высокий, я не достану.
- Тогда давайте сядем...
- Нет! - испуганно крикнула она. Ей представилось, как он подводит ее к
дивану, опрокидывает на спину... Она привстала на цыпочки и обняла его за
шею, почувствовав, как ее дрожащие пальцы коснулись его темных густых волос.
- Вот видите, Элизабет, как это просто делается, - сказал Росс. - Так
вы научитесь усмирять свой нрав и прислушиваться к полезным советам... и
тогда у меня будет прекрасная жена... - (От изумления у нее округлись глаза
и задрожал подбородок.) - Я пошутил, - с улыбкой сказал Росс и,
наклонившись, поцеловал ее в губы.
Как несправедливо устроен мир, успела подумать она и почувствовала, что
у нее закружилась голова и подкосились колени. Никто не целовал ее так, как
этот корнуолльский моряк. За два месяца ее романа с Рандольфом Хэверингом он
ни разу не целовал ее с такой нежностью, с такой преданностью, что,
казалось, еще минута - и она растает.
Никогда прежде она не испытывала такого восхитительного трепета, когда
сильные мужские руки гладили ей плечи, шею, волосы, а губы раскрывались
навстречу сладкому поцелую. Ни один джентльмен за время ее короткого
пребывания в высшем свете не проявлял такую вольность и не заставлял ее
впадать в такую пленительную истому, когда хочется умереть от счастья. Она
забыла обо всем на свете. Вот почему она нехотя оторвалась от его губ и
прекратила это безумие.
В голове назойливо стучала одна и та же мысль: он меня просто