"Хорхе Луис Борхес, Адольфо Касарес. Окраина. Рай для правоверных (Киносценарии) " - читать интересную книгу автора

каждого он рано или поздно должен пробить.
Второй парень. Так-то оно так, да только стоит дону Элисео начать с кем
толковать, завсегда пробивает час его противника, а уж никак не самого дона
Элисео.
Моралес. Я рад, что он по-прежнему в силе. Нынче вечером я думаю с ним
кое о чем поговорить.
Во время этой сцены мальчишка пристает к ним со своими пирожками. Луна,
пряча тревогу, смотрит на Моралеса.
Луна (с неожиданной злостью толстому мальчику). Отвяжись, сопляк,
наконец. Сейчас ты у меня получишь. (Хватает его за ухо и ведет во двор,
камера следует за ними)
Немая сцена: Луна что-то втолковывает мальчишке. Достает из кожаного
пояса несколько монет и дает ему. Видно, что за пояс заткнут нож (среднего
размера, с необычной рукояткой). К столбу привязана низкорослая лошадка,
очень толстая, седловатая, соловая. Луна возвращается за стол.
Первый парень (Моралесу.) Не заблудишься! Надо только перейти через
мост, а там всякий знает его дом. С галереями, стоит на холме.
Второй парень. Он уж сколько лет там живет. Странно как-то, что
человека вы знаете, а дом его нет.
Моралес. А я и не говорил, что знаком с ним. (Смотрит на Паголу со
значением)
Пагола (серьезно). Слушай, Хулито, у тебя, видать, свои резоны есть, но
я предпочитаю жить спокойно.
Луна. Вы о Рохасе? Нынче вечером вы его дома не застанете. Он
собирается на праздник Васкос-де-Аль-магро.
Первый парень. А, у Кастро Барроса?
Луна (Моралесу). По старшинству позволю себе дать вам один совет. Не
ходили бы вы на этот праздник. Чего на встречу собственной погибели спешить,
она и сама всех нас найдет. Таково мое суждение.
Mоралес. Дареному коню в зубы не смотрят. Потому совет ваш я принимаю,
а уж следовать ему иль нет - мне решать.
Пагола. Эй, сеньоры... Потише...
Моралес. Я никого не хотел обидеть.
Первый парень. Теперь угощаю всех я.

Сцена меняется. Улица. Толстый мальчишка, помахивая кнутом, скачет на
соловой лошадке.

Прихожая, сбоку дверь. Стены оклеены обоями с причудливым романтическим
пейзажем: вулкан, озеро, развалины греческого храма, лев, ребенок, играющий
на флейте, и тд. В кресле-качалке, спиной к зрителям, спит здоровенный
мужчина. Это дон Доминго Аумада, кум Понсиано Сильвейры.
Голос Сориано. Эй, уважаемый... послушайте.
Человек в кресле даже не шелохнулся. Сориано, войдя в прихожую,
оказывается прямо перед камерой. Он хлопает в ладоши.
Сеньор.
Огромное лицо поворачивается к Сориано.
Аумада (с легким удивлением). Неужто вам не подумалось, что от
такого-то шума я могу и проснуться?
Сориано. Да я ведь вас нарочно и будил. Уж в третий раз захожу, а вы