"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу автора И вдруг почувствовала, какая у него большая и какая теплая рука. В том,
как он держал ее руку, было что-то новое. Осознание и... осторожность? Он бережно сжимал ее пальцы, словно давая ей знать, что она может в любое время отнять свою руку. "Он добрый, - решила она. - Добрый и бесстрашный, и очень, очень... интересный". Глава 7 Ведя Далтона обратно на чердак, девушка не промолвила ни слова. Наконец они остановились перед окном, через которое он проник в дом. - Мой хозяин откроет сейф лишь через несколько дней. Она вскинула голову, и едва заметная улыбка тронула ее губы. Далтон понял, что ему хочется снова увидеть эту по-детски озорную улыбку. - Вам лучше вернуть бумаги к этому времени, - добавила она, и ее озорная улыбка мелькнула в полумраке, но слишком быстро. Далтон с удивлением понял, что ему не удалось одурачить эту на удивление смышленую горничную. Интересно, видела ли она, что он забрал только папки, или догадалась об этом? Она отступила, почти растворившись в чердачных тенях. - Прощайте, Монти. Легкие шаги девушки стихли в темноте, и она исчезла из виду. - Подожди. Ты не сказала мне, как тебя зовут. Ее мелодичный смех донесся из темноты. Тушеные блюда Лондона совсем не пахли едой. Эта часть города больше ассоциировалась у Джеймса Каннингтона с разложением, чем приготовлением пищи. Неорганизованная община, в течение многих лет формировавшаяся в устье Темзы - название которой давно сократилось до "тушенки", - привлекала в основном представителей самых низших ступеней цивилизации. В водосточных канавах плавали экскременты людей и животных, повсюду чувствовался стойкий запах мочи. Угольный дым, смешиваясь с этими миазмами, образовывал мутную удушливую пелену, сквозь которую не могли пробиться даже лучи полуденного солнца. Сейчас солнца не было, поскольку время близилось к полуночи. Факелы освещали входы в те заведения, чьи хозяева не могли позволить себе фонари или, возможно, не хотели подвергать себя риску почти постоянных в этом районе краж и взломов. Джеймс и Коллис изучали здесь персонажей еще одного рисунка сэра Торогуда. Они сегодня установили более двух дюжин различных субъектов и чертовски устали. В данный момент они разыскивали проститутку, известную под именем Флер. Бордели тянулись вдоль улицы, и проститутки нестройными рядками выстраивались в проходах между домами. Заплатив пенни, можно было улечься с одной из них на соломенном тюфяке, брошенном на простой дощатый топчан. Если же клиент хотел сэкономить, то, даже не измяв штанов и потратив полпенни или пару глотков из своей фляжки, мог овладеть проституткой прямо в переулке. Однажды в свои молодые и пьяные годы Джеймс решился на такой опыт, но |
|
|