"Дикси Браунинг. Сладкий соблазн " - читать интересную книгу авторапеска, но Молли необходимо было что-то делать, чтобы отвлечься от раздумий.
Она съела яичницу-болтунью из двух яиц, выпила свежевыжатый апельсиновый сок и крепкий колумбийский кофе, сваренный Рейфом, и подумала: "Мы в последний раз завтракаем вместе. Сегодня Стю и Анна-Мария вернутся, а Рейф отправится во Флориду". - Я еду в магазин. Хочешь со мной? - поинтересовался он, отодвинув стул и взглянув на часы. Даже звук его голоса выбивал ее из колеи. - Нет, поезжай один. Мне нужно повесить белье. Вчера они все обсудили и решили доесть остатки из холодильника и загрузить его полуфабрикатами. С рукой в гипсе Стю совершенно беспомощен, а Анна-Мария никогда не любила готовить. Через окно Молли видела, как Рейф уезжает. Она пыталась убедить себя, что у нее аллергия на морскую соль, но ее горло сжалось, а глаза наполнились слезами вовсе не из-за соленого воздуха. Может, это и не любовь (умудрилась ведь она однажды ошибиться), но это чувство причиняет страшную боль и его обязательно нужно преодолеть. Не собирается же она до конца жизни лить слезы из-за мужчины, который в свой Флориде угощает красоток в бикини ирландским кофе и запеканкой из сладкого картофеля. - Ерунда, - буркнула Молли. Она развесила белье, две рубашки Рейфа, брюки и две пары шортов и с каким-то извращенным удовольствием подумала: "Он не сможет сложить вещи и уехать, пока его одежда не высохнет". Взглянув на солнце, почувствовав дуновение юго-западного ветерка, Молли упала духом. Может, уехать раньше него? Надеть черную юбку и пуловер. еще набросить шарф на плечи, чтобы он развевался на ветру, когда она будет уходить. Не оглядываясь, оставив за собой лишь слабый аромат духов "Je Reviens". Продавец говорил, что по-французски это означает: "Я вернусь". Не слишком ли слабый намек? Или все-таки слишком? Может, Рейф и внимания не обратит? "Уходи и не оглядывайся". Молли слышала это шаблонное выражение всю свою жизнь и понятия не имела, откуда оно взялось, но неожиданно оно показалось ей не таким уж мелодраматичным. - Я взял полуфабрикаты и замороженный пирог с тыквой, - объявил Рейф, разбирая покупки. Молли снимала во дворе высохшие простыни, а затем пощупала свои джинсы, которые, наверное, не высохнут никогда. Заодно она проверила и шорты Рейфа: они оказались почти сухими, кроме резинки. Рейф протянул ей пластиковый пакет. - Это подарок на память, - сказал он с усмешкой, явно предназначенной для того, чтобы разбивать женские сердца. Он достал из пакета ярко-оранжевый пластиковый плащ и такую же шляпу. - А коричневый выброси. Молли не знала, плакать ей или смеяться. - Именно это я и собиралась сделать. Он все равно пропускает воду. - Прижав к груди пластиковый дождевик, она подумала о том, что подарить взамен. Что-то, что напоминало бы о ней, когда Рейф вернется во Флориду. - Как ты думаешь, в этом можно везти животных? - Он вытащил из багажника коробку из-под бананов. - Воздух в нее поступает. - Ты хочешь забрать попугаев? |
|
|