"Дикси Браунинг. Сладкий соблазн " - читать интересную книгу автора

Рейф нахмурился, и Молли подумала: "Мне приятнее видеть его недовольную
гримасу, чем улыбку любого другого мужчины".
- Щенков. Я подумал, что двоих мог бы взять. Если я этого не сделаю, то
Стю захочет забрать весь выводок. Он с детства обожает животных.
- Что ж, зато теперь мы знаем, что у них общего, - заключила Молли. -
Анна-Мария тащила домой каждую бродячую зверюгу. Я тебе не рассказывала, как
кто-то отдал ей умирающего пони? Маме чуть дурно не стало, но Анна-Мария
была уверена, что сумеет вылечить бедняжку и научиться ездить верхом. Она
мечтала стать ковбоем.
- Боюсь и спрашивать, что было дальше. - Рейф бросил коробку на крыльцо
и взял в каждую руку по пакету с продуктами.
Молли перебросила через плечо пахнущие свежестью простыни и забрала
последнюю сумку.
- Я его похоронила. Можешь мне поверить, не так-то просто вырыть могилу
для пони в нашей части Западной Вирджинии. Анна-Мария сколотила деревянный
крест и собиралась выкопать мамин розовый куст, чтобы посадить на могилку,
но я всучила ей три пакетика с семенами. Ты не знаешь, щенки еще сосут мать?
- Разве? Карли не говорила. Думаю, мне удастся вернуться через пару
недель, когда они будут готовы к перелету.
Ну, конечно. Как только она уедет, он сможет вернуться в любое время и
остаться на любой срок. У Молли не было никаких причин чувствовать себя
неудачницей, но она ничего не могла с собой поделать.
- А тебе можно держать животных?
- Конечно, можно, - ответил Рейф, и его взгляд вновь наполнился
нежностью и весельем, от которых ярость Молли таяла, как дым. Она переспала
с этим мужчиной. Она на девяносто девять процентов уверена, что любит его.
Ну и что? Как сказала бы Карли, забей!
- Вот именно. Ты же вроде хозяин гостиницы или чего-то в этом роде?
- Пока что одну из них только "чем-то" и назовешь, но "Коралловое
дерево" полностью отремонтирована и готова к употреблению.
- К продаже, ты хочешь сказать. Вот чем ты занимаешься? Гостиницы
продаешь?
- Покупаю их, восстанавливаю или разрушаю и строю на их месте новое
здание, затем продаю, и все начинается заново. Очень интересный бизнес.
- Наверное, - сказала Молли, пытаясь не выдать собственных чувств.
Своей обиды.
Нет, не обиды, черт побери, а горя!
Нагруженная бельем и продуктами, она остановилась в дверях.
- Сам все сложи в холодильник. А мне надо перестелить постели и собрать
вещи. - Для романтического прощания ее слова не годились, но это было
лучшее, что она сумела придумать. Некоторые женщины не способны играть
главную роль в жизни мужчины.
Пока Молли перестилала постели и наводила порядок в комнате, заново
укладывая стопки книг, бумаги, кассеты и оборудование для звукозаписи на
раскладушку, которой пользовался Рейф, Стю позвонил из бухты Орегон и
сообщил, что они подъедут во второй половине дня.
"Куча времени, чтобы исчезнуть до темноты", - сказал себе Рейф.
"Куча времени, чтобы уехать раньше Рейфа", - сказала себе Молли. А пока
надо придумать прощальные слова, полные небрежного остроумия, и
потренироваться перед зеркалом.