"Мэйдлин Брент. Превратности судьбы" - читать интересную книгу автора


Я думала, что он захочет купить продукты в деревне или остановиться на
ночлег, но он сказал:

- Я пройдусь с тобой.

Он спешился, взял у меня чемодан и пошел рядом через южные ворота, ведя
пони на поводу. Я слышала, как крестьяне изумленно вскрикивали, увидев, что
он взял чемодан у женщины, но делала вид, что для меня это само собой
разумеется.

Когда мы стали подниматься на холм, он спросил:

- Знаешь здесь какой-нибудь храм? Старый храм?

Трудно было не улыбнуться.

- Здесь сотни храмов, сэр, и большинство - старые. Маленькие и большие,
действующие и пустые.

Они есть у каждой деревни, вдоль дороги в Ченгфу, хотя многих и не
видно: они спрятаны в рощах по обеим сторонам дороги. Он объяснил:

- Я ищу один определенный храм.

- Храм Будды, или Конфуция, или одного из старых богов?

- Предлагаешь мне большой выбор?

- Да, мистер Фолкон. Видите ли...

Он нетерпеливо перебил:

- Не важно.

Мы пришли. У стены миссии он остановился, поставил чемодан и расстегнул
пальто, достал из внутреннего кармана плоский кожаный бумажник и вынул из
него сложенный в несколько раз кусок пергамента. Разложив его на седле, он
жестом приказал мне подойти. Карта была сделана черными чернилами. Масштаб
не обозначен, но я увидела один или два холма, реку, несколько рощ и город
или деревню, обнесенную забором. Никаких названий не было.

- Здесь кое-чего не хватает, - сказал мистер Фолкон. - Существует
вторая часть. Прочитать карту можно, только сложив обе части вместе, но
предположительно в этом районе находится храм. Может быть, ты знаешь это
место?

Подумав немного, я покачала головой.

- Здесь сотни таких мест, сэр. Китайские деревушки похожи одна на