"Мэйдлин Брент. Превратности судьбы" - читать интересную книгу автораЯ думала, что он захочет купить продукты в деревне или остановиться на ночлег, но он сказал: - Я пройдусь с тобой. Он спешился, взял у меня чемодан и пошел рядом через южные ворота, ведя пони на поводу. Я слышала, как крестьяне изумленно вскрикивали, увидев, что он взял чемодан у женщины, но делала вид, что для меня это само собой разумеется. Когда мы стали подниматься на холм, он спросил: - Знаешь здесь какой-нибудь храм? Старый храм? Трудно было не улыбнуться. - Здесь сотни храмов, сэр, и большинство - старые. Маленькие и большие, действующие и пустые. Они есть у каждой деревни, вдоль дороги в Ченгфу, хотя многих и не видно: они спрятаны в рощах по обеим сторонам дороги. Он объяснил: - Я ищу один определенный храм. - Предлагаешь мне большой выбор? - Да, мистер Фолкон. Видите ли... Он нетерпеливо перебил: - Не важно. Мы пришли. У стены миссии он остановился, поставил чемодан и расстегнул пальто, достал из внутреннего кармана плоский кожаный бумажник и вынул из него сложенный в несколько раз кусок пергамента. Разложив его на седле, он жестом приказал мне подойти. Карта была сделана черными чернилами. Масштаб не обозначен, но я увидела один или два холма, реку, несколько рощ и город или деревню, обнесенную забором. Никаких названий не было. - Здесь кое-чего не хватает, - сказал мистер Фолкон. - Существует вторая часть. Прочитать карту можно, только сложив обе части вместе, но предположительно в этом районе находится храм. Может быть, ты знаешь это место? Подумав немного, я покачала головой. - Здесь сотни таких мест, сэр. Китайские деревушки похожи одна на |
|
|