"Мэйдлин Брент. Превратности судьбы" - читать интересную книгу автора - Знаешь его?
Я не могла говорить от изумления и только отрицательно покачала головой. Мистер Фолкон подошел к пони. - Вполне вероятно, что в один прекрасный день ты его встретишь. И тогда он задаст тебе те же вопросы и прочтет ту же загадку. Я советую тебе не говорить ему, что ты меня видела. - А что в этом плохого, сэр? - спросила я, чувствуя себя еще больше озадаченной. - Что плохого? Я тебе скажу. - Он мрачно посмотрел на меня. - Он может подумать, что ты помогла мне отгадать загадку и что я тебе заплатил, чтобы ты не помогала ему. И тогда тебя ждет беда, Люси Уэринг, потому что этот человек опасен. У него дьявольский ум. Более безжалостного трудно найти. Глядя на дерзкое, пугающее лицо на стене, я могла поверить: в глазах было что-то дьявольское. Однако, без всякой на то причины, я чувствовала, что, если и встречу когда-нибудь этого человека, не причинит он мне зла. В любом случае, маловероятно, что еще один чужак придет в Цин Кайфенг и станет задавать вопросы. Мистер Фолкон подтягивал подпруги, и, пока я за ним наблюдала, у меня родилась идея. Он - англичанин, и деньги у него, наверняка, есть, хоть он и быть, мне не надо будет идти на этой неделе в Ченгфу. Я бы и отсрочке на день обрадовалась. Мне приходилось видеть, как работают нищие, и в деревне, и в Ченгфу. Я знала, что надо делать. Опустив плечи, скривив рот, уронив голову набок и немощно потирая руки, я принялась ковылять, волоча ногу. - Пожалуйста, сэр, - заскулила я, - подайте немного денег, Христа ради! Хозяйка миссии очень больна, мне нужно кормить пятнадцать сирот. Нам нечего есть, сэр. Пожалуйста, помогите... - Голос по-настоящему дрожал, потому что, к моему удивлению, мне вдруг стало стыдно. Но ведь нечего же стыдиться, я всего лишь просила милостыню, а это лучше, чем воровать. Я ныла и умоляла, а слова застревали у меня в горле. Он со всего размаху ударил меня по лицу так, что с меня слетела шляпа. Я чуть не упала. - Как ты смеешь? - тихо, но яростно сказал он. - Ты - не какая-то там крестьянка, умирающая с голоду. У тебя есть преимущества: это видно по твоему лицу, голосу, походке! Как ты смеешь так опускаться? Он вставил ногу в стремя и вскочил в седло, не дожидаясь ответа. А мне нечего было ответить, я слишком растерялась. Прижав ладонь к горящей щеке, я пыталась усвоить тот факт, что безобразный чужак и я живем в разных мирах. В |
|
|