"Мэйдлин Брент. Превратности судьбы" - читать интересную книгу автора

- Знаешь его?

Я не могла говорить от изумления и только отрицательно покачала
головой. Мистер Фолкон подошел к пони.

- Вполне вероятно, что в один прекрасный день ты его встретишь. И тогда
он задаст тебе те же вопросы и прочтет ту же загадку. Я советую тебе не
говорить ему, что ты меня видела.

- А что в этом плохого, сэр? - спросила я, чувствуя себя еще больше
озадаченной.

- Что плохого? Я тебе скажу. - Он мрачно посмотрел на меня. - Он может
подумать, что ты помогла мне отгадать загадку и что я тебе заплатил, чтобы
ты не помогала ему. И тогда тебя ждет беда, Люси Уэринг, потому что этот
человек опасен. У него дьявольский ум. Более безжалостного трудно найти.

Глядя на дерзкое, пугающее лицо на стене, я могла поверить: в глазах
было что-то дьявольское. Однако, без всякой на то причины, я чувствовала,
что, если и встречу когда-нибудь этого человека, не причинит он мне зла. В
любом случае, маловероятно, что еще один чужак придет в Цин Кайфенг и станет
задавать вопросы.

Мистер Фолкон подтягивал подпруги, и, пока я за ним наблюдала, у меня
родилась идея. Он - англичанин, и деньги у него, наверняка, есть, хоть он и
путешествует налегке. Если мне удастся выпросить у него милостыню, может
быть, мне не надо будет идти на этой неделе в Ченгфу. Я бы и отсрочке на
день обрадовалась.

Мне приходилось видеть, как работают нищие, и в деревне, и в Ченгфу. Я
знала, что надо делать. Опустив плечи, скривив рот, уронив голову набок и
немощно потирая руки, я принялась ковылять, волоча ногу.

- Пожалуйста, сэр, - заскулила я, - подайте немного денег, Христа ради!
Хозяйка миссии очень больна, мне нужно кормить пятнадцать сирот. Нам нечего
есть, сэр. Пожалуйста, помогите... - Голос по-настоящему дрожал, потому что,
к моему удивлению, мне вдруг стало стыдно. Но ведь нечего же стыдиться, я
всего лишь просила милостыню, а это лучше, чем воровать. Я ныла и умоляла, а
слова застревали у меня в горле.

Он со всего размаху ударил меня по лицу так, что с меня слетела шляпа.
Я чуть не упала.

- Как ты смеешь? - тихо, но яростно сказал он. - Ты - не какая-то там
крестьянка, умирающая с голоду. У тебя есть преимущества: это видно по
твоему лицу, голосу, походке! Как ты смеешь так опускаться?

Он вставил ногу в стремя и вскочил в седло, не дожидаясь ответа. А мне
нечего было ответить, я слишком растерялась. Прижав ладонь к горящей щеке, я
пыталась усвоить тот факт, что безобразный чужак и я живем в разных мирах. В