"Мэйдлин Брент. Превратности судьбы" - читать интересную книгу автора- Я? Господи! С чего это вдруг мне пришла в голову такая глупость? - Не знаю, сэр. - Ну, я, наверное, что-то перепутал. Я думал о... о Хуанг Кунге. Вот тебе и тощая обезьяна. Как будто я их когда-нибудь видел! Я надеюсь, ты не из-за этого плачешь, а, Люси? - О, нет, мистер Сэбин. По крайней мере, я так не думаю,.. но сейчас, когда вы спросили, я уже не уверена. Он засмеялся. - Люси, ты чиста как стеклышко, в тебе нет ни капли хитрости. И все же, ты для меня загадка. Головоломка. Тайна, которую мне бы хотелось разгадать. - Я не думаю, что я - тайна, мистер Сэбин. - Ты - нет, не думаешь. - Он немного помолчал, затем сказал, улыбнувшись: - Между прочим, я приехал сюда чтобы решить одну загадку. Послушай, Люси. - Мне кажется, что за один день мне выпало столько испытаний, что удивляться у меня уже не было сил. Я просто стояла и тупо смотрела на него через решетку, пока он читал строчки, которые я и ожидала услышать: Под ним - великана нож, Который перевернут. Цветы там, ветром сорваны, летят. В храме сокровища лежат. Над ним разверзся мир златой, Хранимый медвежонком в небесах. За златом тем Лежат незрячие тигровые глаза. Пока он декламировал, я пыталась решить, говорить ему или не говорить, что встретила накануне мистера Фолкона и что уже слышала эту странную загадку. Ни к какому выводу я не пришла, а просто молчала. Я очень устала, у меня не было сил пускаться опять в длинные объяснения. - Звучит, как полная чепуха, да? - сказал он. |
|
|