"Ребекка Брэндвайн. Роза восторга " - читать интересную книгу автора

решила она, - поэтому все боятся говорить о нем". Нервное волнение
суетившихся внизу слуг лишь подтверждало опасения девочки. У нее так сильно
заурчало в желудке, что Изабелла даже испугалась: не заболела ли она. Это
было бы катастрофой, потому что в таком случае она непременно испортит
платье.
Не прошло еще и нескольких месяцев, как ее родители лежали в могиле, и
этот неожиданный и ошеломляющий поворот судьбы был невыносим для
чувствительного молодого сердца Изабеллы. Казалось, что мир рушится вокруг
нее, и она была бессильна предотвратить это. Изабелла понятия не имела о
том, что существуют определенные традиции в подготовке к встрече гостей.
Девочка не сомневалась лишь в том, что скоро приедет этот страшный
незнакомец и станет управлять их жизнью.
- Ах, Гил, что с нами станет? - жалобно спросила она, осторожно пожимая
руку брата, чтобы убедиться в том, что он - реальный, и что его пока у нее
не отобрали.
Мальчик хотел сказать ей что-нибудь в утешение, какие-нибудь слова,
которые Изабелле так хотелось услышать, но он был напуган так же, как и она,
поэтому не знал, что ответить.
Гильберт слегка поерзал на жестком стуле, осторожничая, чтобы
белоснежный шелковый дублет,[2] аккуратно подтянутый ремнем на талии,
остался таким же чистым и накрахмаленным, каким он его надел. Гила тоже
строго предупредили, чтобы не испортил одежду, и, будучи исполнительным
мальчиком, он строго следовал совету своего наставника, господина Джексона.
- Я не знаю, Белла, - наконец, ответил ей брат с таким же, как у нее,
мрачным выражением лица.
- Это ужасно... это ожидание, - со вздохом сказала Изабелла.
- Да, но дольше ждать нам не придется, сестричка. Неужели ты не
слышишь, как караульные провозглашают о прибытии лорда Оадби?
- Да, но лучше бы я не слышала, - ответила она брату, испуганно
сосредоточив свое симпатичное личико. - Ах, Гил, зачем ему надо сюда
приезжать? Почему мы не можем жить так, как раньше?
- Потому что мы - подданные короля.
- Но я не понимаю, почему. В Рашдене есть другие дети, чьи родители
умерли от болезни, но Его величество не посылал никого, кто бы о них
заботился.
- Родители этих детей - простые арендаторы, Белла, - деликатно напомнил
ей Гил. - Мы же - титулованные, сестричка, - заявил он, как будто это все
объясняло, и, действительно, объяснило бы, будь Изабелла чуть постарше. -
Теперь я - хозяин Рашдена, а ты - хозяйка.
Изабелле было странно представить себя на месте своей любимой мамы, и
девочка страстно запротестовала, со всей горячностью и уверенностью,
свойственным молодости.
- В таком случае я бы хотела быть бедной и простой.
Больше не было времени что-либо сказать, так как тут же тяжелые дубовые
двери замка широко раскрыли, и лорд Оадби въехал под поклоны и реверансы
слуг. Рядом с ним сидела женщина такой поразительной внешности, каких
Изабелла ни разу не видела, и все ее прежние опасения были забыты, так как
она с изумлением и подозрением уставилась на это причудливое создание,
которому ее мать не позволила бы и шагу ступить за ворота замка.
Леди Беатрис Биггз, графиня Шрутонская, была одета в платье, ужасней