"Ребекка Брэндвайн. Роза восторга " - читать интересную книгу автора

которого Изабелла еще не видела. Ярко-розового цвета, оно было настолько
открытым, что небольшая выпирающая грудь графини, казалось, вот-вот выскочит
из декольте, и, к тому же, из него были видны верхушки темно-коричневых
сосков. На ней была развевающаяся зеленая накидка, отороченная золотистым
кружевом, и золотой пояс, безвкусно и вычурно украшенный изумрудами. Шею и
запястья украшали ожерелье и браслеты из того же драгоценного камня, который
сверкал также и в тяжеловесных серьгах, оттягивавших уши. На тщательно
уложенных черных локонах громоздилась высокая, как шпиль, шляпа, с которой
ниспадало море зелено-розовых ленточек. Более близкое изучение показало, что
лицо леди Биггз не очень привлекательно, но тщательно накрашено с целью
произвести впечатление загадочной таинственности. Ее поблескивающие темные
глаза, казалось, искусно выделены, умело подведенные черной краской и
оттененные светло-зеленой пудрой. Тонкие губы леди, напоминавшие лепестки
роз, были недовольно надуты, а нос высокомерно вздернулся, когда она
вскинула голову и огляделась вокруг, чтобы удостовериться, что ее появление
оказало должное впечатление. Убедившись, что так оно и есть, леди Биггз
сверху вниз взглянула на лорда Оадби (так как была на целую голову выше его)
и с легким намеком на улыбку игриво похлопала его веером.
- Ха, Перси, - защебетала она, - здесь так же мрачно, как в темнице.
Изабелла и Гильберт задохнулись от возмущения и сжались, услышав, что
это высказывание относится к их старинному дому. Замок стоял еще со времен
Вильгельма Завоевателя и был одним из лучших замков во всей Англии.
- Извините, мадам, - заговорил сэр Линдел, делая вид, что не понял
значения сказанного, - но мы еще скорбим по усопшим графу и графине Рашден.
Женщина, кажется, поначалу удивилась, но потом, придя в себя,
недовольно посмотрела на седого рыцаря и ответила:
- Ах, да, конечно, - и холодно отвернулась, как будто догадавшись, что
сэр Линдел счел ее недостаточно очаровательной, что соответствовало истине.
Пожилой человек, действительно, остался крайне недоволен опекуном,
назначенным королем, и отметил, что госпожа лорда Оадби, леди Шрутон, еще
менее привлекательна. Не в первый раз после смерти графа и графини Рашден
сэр Линдел задумался над судьбой Изабеллы и Гильберта. Едва он вошел во
двор, как тут же заметил подсматривающих через щель детей и понял, что они
пришли в отчаяние, увидев своего опекуна.
Лорд Оадби настолько отличался от отца детей, что было просто
невозможно не сравнить их не в пользу первого. Граф Рашден был высоким
привлекательным мужчиной, чье великодушие с домочадцами и арендаторами не
знало границ. Он управлял имением и подданными с величайшей добротой и
пониманием, порой был строг, но справедлив. Граф хорошо относился к своим
землевладельцам и уважал их жен. Ни одной женщине в графстве Рашден не надо
было бояться быть изнасилованной или обесчещенной, пока был жив старый лорд.
Он нежно любил свою жену и ни разу не опустился до того, чтобы ударить ее,
даже в гневе, а те, кто не платили своим женам той же монетой, вскоре
оказались нежеланными гостями в замке.
В отличие от него, лорд Оадби был приземистым и дородным, с лысеющей
головой и маленькими похотливыми глазками, большим красным носом, цвет
которого, сэр Линдел не сомневался, выдавал чрезмерное пристрастие к
спиртному. Вырядившись, как на карнавал, лорд Оадби был одет в малиновый
сатиновый дублет, отделанный серебром. Его толстые, как столбы, ноги были
обтянуты зелеными чулками, а на ногах - малиновые туфли с загнутыми вверх