"Джон Брэйн. Путь наверх (Роман) " - читать интересную книгу автора

- Там холодно сейчас.
- Вот именно этого мне и хочется,- с тоской вырвалось у нее.- Чтобы
было холодно и чисто. И не было этих грязных людишек...
Я свернул на шоссе, ведущее к Воробьиному холму,- узкое, крутое,
извилистое; по бокам расстилались поля и пустоши, проваливаясь куда-то в
черное бездонное пространство. Элис выключила радио так же внезапно, как и
включила, и стало слышно негромкое, уютное гудение мотора и вздохи ветра в
телеграфных проводах.
Далеко-далеко, в неизвестном краю,
Скрыта джамблей страна, недоступная нам;
Джамбли сине-зеленой собрались толпой,
И поплыли они в решете по волнам.
Голос Элис звучал мечтательно, и внезапно от какой-то нотки в нем
холодок предчувствия пробежал у меня по спине. В полумраке автомобиля мне
был виден ее профиль: прямой нос и чуть тяжеловатый подбородок с едва
заметной дряблостью под ним. Я снова ощутил исходивший от нее аромат, но
теперь он уже не был только частью того, что окружало меня в тот вечер,-
теперь в нем слилось все.
Поля и перелески, тянувшиеся по склонам, отступили в стороны, и нам
открылось вересковое плато Уорли. Впереди я увидел очертания старого
кирпичного завода и сразу за ним - Воробьиный холм, круто, почти отвесно
вздымавшийся над плато.
К заводу ответвлялась проселочная дорога. Я остановил машину у
конторы - небольшой хибарки из гофрированного железа. Дверь конторы была
заколочена, стекла в окнах выбиты. Я смотрел на этот домик, на огромную
красную обжиговую печь, высившуюся рядом и похожую на эскимосское иглу, и
ощущал какую-то сладкую томительную грусть, хотя не люблю заброшенных зданий
и всегда предпочитаю смотреть на какое-нибудь процветающее промышленное
предприятие, чем на самые живописные руины. Но здесь, среди этой вересковой
пустоши, все было иначе. Точно кто-то нарочно разбросал кирпичи и
гофрированное железо в этом пустынном месте, чтобы напомнить о существовании
человека.
- Мы здесь слишком на виду,- сказала Элис.- Поверните налево, за холм.
Воробьиный холм находился метрах в двухстах от дороги. Та его часть,
которая смотрит на дорогу, почти совершенно лишена всякой растительности,
если не считать низенькой, выщипанной овцами травки, противоположный же
склон сплошь зарос папоротником и кустарником, а у подножия его раскинулась
довольно большая букова роща.
- Поезжайте прямо по дороге,- сказала Элис. - Вдоль бетонной ограды -
она кончается сразу за той фермой направо. Одно время на Воробьином холме
многое затевали, но из этого ничего не вышло.
Я остановил машину под деревьями. Сердце у меня бешено колотилось, и
когда я предложил Элис сигарету, моя рука дрожала. "Мы здесь слишком на
виду". Я очень хорошо понимал, что значат эти слова. А мне почему-то
хотелось, чтобы они ничего не значили. Мне хотелось отсрочить то, что должно
было сейчас произойти. Я стоял на пороге чегото нового, неизведанного, и это
пугало меня. Элис была для меня не просто жаждущей и желанной женской
плотью. И от меня, я знал это, ей нужна не просто мимолетная ласка. В ту
минуту я представлял себе это не столь отчетливо, как сейчас, но хорошо
помню, как подумал, что примерно так же чувствовал я себя при своем первом