"Мэрион Зиммер Брэдли. Верховная королева (Туманы Авалона #2) " - читать интересную книгу автора

дам, чья красота с годами не меркнет. Я начинаю думать, что так
распорядился сам Господь: в то время как все прочие женщины стареют,
толстеют и блекнут, ты остаешься ослепительно-прекрасной.
Гвенвифар одарила его ответной улыбкой - и утешилась. Пожалуй, оно и
к лучшему, что она не забеременела и не подурнела.., от взгляда ее не
укрылось, что на Мелеас Ланселет глядит, чуть презрительно изогнув губы:
мысль о том, чтобы предстать перед Ланселетом сущей уродиной, казалась ей
просто кощунственной. Даже Артур выглядел не лучшим образом: можно
подумать, он так и спал в одной и той же измятой тунике на протяжении
всего похода, и заворачивался в добрый, изрядно поношенный плащ в слякоть
и дождь, и непогоду; а вот Ланселет свеж и бодр: плащ и туника безупречно
вычищены, точно владелец их принарядился к пасхальному пиру; волосы
подстрижены и аккуратно расчесаны, кожаный пояс ярко блестит, орлиные
перья на шапочке сухи и даже не поникли. "А ведь он больше похож на
короля, нежели сам Артур", - подумала про себя Гвенвифар.
Служанки принялись обносить вновь прибывших круглыми блюдами с хлебом
и мясом, и Артур привлек жену к себе.
- Иди-ка сюда, Гвен, садись между Ланселетом и мной, и мы потолкуем
по душам.., давненько не слышал я иного голоса, кроме мужских, грубых и
хриплых, и не вдыхал аромата женского платья. - Артур погладил женину
косу. - Иди и ты, Моргейна, посиди со мной рядом; я устал от войны и
походов, хочу послушать дамские сплетни, а не солдатскую речь! - Он жадно
вгрызся в ломоть хлеба. - То-то славно вновь отведать свежеиспеченного
хлеба; до чего же мне опротивели жесткие галеты и протухшее мясо!
Ланселет обернулся к Моргейне, одарил улыбкой и ее.
- А как поживаешь ты, кузина? Я так понимаю, из Летней страны, или с
Авалона, вестей по-прежнему нет? Есть тут еще кое-кто, кто порадовался бы
новостям: мой брат Балан.
- Вестей с Авалона я не получала, - отозвалась Моргейна, чувствуя на
себе взгляд Гвенвифар; или это она смотрит на Ланселета? - Однако и Балана
я не видела вот уже много лет; пожалуй, его новости посвежее моих.
- Он вон там, - сообщил Ланселет, указывая на пирующих в зале. -
Артур пригласил его сюда как моего родича; с твоей стороны было бы куда
как любезно отнести ему вина с нашего стола. Как любой мужчина, он весьма
порадуется женскому вниманию, даже если женщина эта - его родственница, а
не возлюбленная.
Моргейна взяла со стола на возвышении один из кубков - тот, что из
рога, отделанного деревом, - и дала знак слуге наполнить его вином. А
затем, неся кубок в ладонях, обошла стол кругом, не без удовольствия
ощущая на себе взоры рыцарей, даже при том, что знала: после стольких
месяцев похода так они смотрели бы на любую изысканную, нарядно одетую
женщину, и никакой это не комплимент ее красоте. По крайней мере, Балан,
ее кузен, почти что брат, не станет пялиться на нее так жадно.
- Приветствую тебя, родич. Ланселет, брат твой, посылает тебе вина с
королевского стола.
- Молю тебя пригубить первой, госпожа, - учтиво отозвался Балан, и
тут же изумленно заморгал. - Моргейна, да это ты? Я тебя едва узнал:
знатная дама, да и только! Я-то тебя всегда представлял в платье, как на
Авалоне носят; но ты воистину похожа на мою мать как две капли воды. Как
Владычица?