"Мэри Элизабет Брэддон. Любимый враг " - читать интересную книгу авторабело-золотой, с изысканными серебристо-голубыми пятнами, чтобы позолота не
очень бросалась в глаза. Искусный декоратор, большой знаток гармонии тонов, выбрал для комнаты серо-голубой обюссоновский ковер и серебристый шелк для штор и обивки диванов. Все это было бледно, утонченно и дышало неимоверным холодом. - А мои письма? - сказала она вслед уходившим. Прошлую ночь Грейс провела в Дувре и в Лондон приехала утренним поездом. Даже дуврская гостиница ей нравилась больше, чем огромный дом на Гровенор-сквер. Там, по крайней мере, можно было видеть море из окна и не было роскошного бело-золотого безмолвия. "Да, - подумала она, протяжно вздыхая, - опять надо с головой бросаться в этот омут, опять карусель ланчей и обедов, театров и танцев, гуляний в парке и светских раутов, все то же самое, снова и опять, опять и снова. Но в конце концов, когда поживешь этой абсурдной жизнью, она снова начинает нравиться, хотя все мы марионетки в кукольном театре: "левую руку вперед, теперь правую, пожалуйста, и улыбайтесь, улыбайтесь..." И мы испытываем удовлетворение и только притворяемся, что нам скучно". Маленькая гостиная - всего-то двадцать на пятнадцать шагов - выглядела почти уютно. За низкой решеткой в камине горел яркий огонь, отражаясь бликами в бирюзовой обивке стен. Старомодно закругленные вверху окна были увиты растениями, закрывающими вид на трубы и стеклянную крышу конюшни. Леди Перивейл опустилась на любимый стул и налила себе чаю: "И навсегда лазурный цвет банальный", вспомнила она, глядя на бледно-голубой фарфор, строчку из Коппе.* "Бедный Гектор выбрал эту бирюзу, полагая, что она идет моему цвету лица, но как страшно я буду выглядеть на этом фоне, когда постарею, ведь он подходит только кокетливой красоте молодости". * Французский поэт XIX века. Вошел дворецкий с письмами. На большом серебряном блюде сиротливо белели три конверта. - Не может быть, чтобы это было все, Джонсон, - сказала она, - наверное, остальные у миссис Барнс. - Но миссис Барнс говорит, что больше ничего нет. - Нет? Но это недоразумение. Спросите у других слуг. В Италию она брала только дворецкого и горничную. Дворецкий, пожилой человек, выросший в доме Перивейлов, был ей совершенно предан. Горничная, девушка из отцовского прихода, тоже, ведь Грейс, когда была еще почти ребенком, учила ее в воскресной школе. Горничная не подошла бы модной красавице, но вполне удовлетворяла запросы бывшей дочери пастора, у которой были свои - не накладные - волосы и брови. Впрочем, оказалось, что у девушки очень ловкие пальцы, и она умело справляется со сложными застежками современных туалетов, меняющихся с каждым сезоном. Письма, полученные леди Перивейл, ждали ее уже две недели. О ее предстоящем возвращении в Лондон сообщили "Таймс" и дюжина других газет, и она думала увидеть целую груду писем и приглашений, как всегда, когда возвращалась в лоно цивилизации. Среди полученных два были - проспекты от модисток. Третье - от старой подруги и учительницы пения Сьюзен Родни: "Так рада, что ты приезжаешь, дорогая Грейс. Буду на Гровенор-сквер в |
|
|