"Мэри Элизабет Брэддон. Любимый враг " - читать интересную книгу авторанеблагоприятного ветра рассеивается и уносится с ним прочь".
Она сделала вид, что обедает, потому что слуги могли слышать о происшедшем, и она не хотела выглядеть в их глазах подавленной несчастьем, пусть и незаслуженным. Они, конечно, знают правду, ведь у нее два свидетеля, которые могут опровергнуть все домыслы на ее счет: дворецкий Джонсон и преданная горничная, Эмили Скотт. Но она не знала, что главный лакей и кухарка подняли на смех негодующего Джонсона, когда он заявил, что хозяйка ни разу не выезжала из Порто-Маурицио: . - Не такой вы человек, чтобы выдать ее, если даже она и позволила себе немного развлечься. Вы и мисс Скотт глядели в другую сторону, когда она паковала чемоданы, - сказал лакей. - И она могла нанять другую горничную, вместо Эмили, - заметила кухарка. - Что поделаешь, время такое, недаром называется "финн дер секл".* ______________ * Искаженное fin de siecle (фр.) - "конец века", т. е. - время, отмеченное падением нравов. Дворецкий и Эмили приходили в ярость от таких разговоров, и только дух сотрудничества и тот факт, что лакей Джеймс был ростом более шести футов с лишним, а также великолепно чистил бронзу, мешали Джонсону рассчитать его немедленно. - Разве я когда-нибудь врал? - возмущенно спросил Джонсон. - А я? - прорыдала Эмили. - Что касается ваших собственных дел, то нет, - ответила кухарка, - но вы можете с три короба наврать, чтобы выгородить хозяйку. что-нибудь скрывать, но ей этого не надо и никогда не потребуется. - Ладно, я могу только сказать, что весь Лондон болтает об этом, - ответил Джеймс, - и мне пришлось туговато в таверне Физерса, когда я стал защищать миледи и поклялся, что все это вранье, но меня приперли к стенке доказательствами, да и сам я думаю, что дыма без огня не бывает. Так они спорили, пока не легли спать. Грейс, пытаясь читать, сидела в маленькой гостиной, а в складках ее кружевного вечернего платья уютно устроился коричневый пудель. Она брала книгу за книгой - Мередит, Харди, Браунинг, Анатоль Франс, - надеясь найти что-нибудь, что успокоило бы ее и направило мысли в другое русло. Но сегодня литература была не в помощь. "Да, только счастливые могут читать", - подумала она. Оставив книги в покое, Грейс предалась размышлениям. Ей уже приходилось испытывать чувство печали, длительной и глубокой, из-за смерти мужа, к которому она была нежно привязана, а до этого она потеряла горячо любимого отца, но, несмотря на эти утраты, она не чувствовала себя несчастной. У нее был счастливый склад характера, она любила удовольствия жизни, любила все, что есть в мире интересного и прекрасного: искусство, музыку, цветы, природу, лошадей, собак - и даже людей. Она любила путешествия, веселую суету светских лондонских сезонов и тишину одиночества на итальянской вилле. Детство она провела в сельском уединении, и все ее девичьи радости были просты и незамысловаты. Она была единственным ребенком в семье. Отец, с того дня как совершил погребальную службу над гробом молодой жены, порвал почти все связи с внешним миром и не покидал пределов прихода. Он был ученым человеком и |
|
|