"Рэй Бредбери. Дело жизни Хуана Диаса" - читать интересную книгу автора

- Вот именно, всегда, - обрадовался могильщик. - Но его
"всегда" кончилось, и сейчас он мой.
- Итак, - продолжала Филомена, - во-первых, он -
собственность Господа Бога, а потом уже собственность
Филомены Диас. И даже если это не игрушка, а настоящий Хуан
Диас, даже в этом случае, хозяин мертвых, ты выселил своего
квартиранта, более того, ты сказал мне, что он тебе не
нужен. Но если ты так его любишь и хочешь обратно, заплати
нам - и бери на здоровье.
От возмущения могильщик язык проглотил - и вмешался
Рикардо:
- Кладбищенский сторож, в течение многих месяцев я
наблюдаю многих адвокатов, выслушиваю много различных,
великолепных доводов по тому или иному делу - тут и продажа
земельных участков, и производство игрушек, и многое другое.
Но Боже мой, в этом деле Филомены и Хуана Диаса, или кто бы
это ни был, с одной стороны - голодные дети, с другой -
совесть могильщика и столько разных сложностей, что твой
бизнес так или иначе пострадает. И неужели, несмотря на все
это, ты готов потратить долгие годы, чтобы преследовать ее
по суду?
- Готов, - ответил могильщик и замолчал.
- Дорогой мой человек, - сказал Рикардо, - однажды ты дал
мне маленький совет, и теперь я хочу отплатить тем же. Я не
учу тебя охранять мертвых. Но и ты в свою очередь не учи
меня охранять живых. Твои полномочия оканчиваются внутри
кладбища, а за воротами люди переходят под мое начало, и
неважно, молчат они или говорят. Так что...
Рикардо еще раз стукнул по полой груди Хуана Диаса.
Грудь зазвенела, словно сердце забилось, - от громкого
вибрирующего звука могильщик вздрогнул.
- Я официально заявляю, что это подделка, игрушка, а
вовсе не мумия. Мы только время зря теряем. Пойдемте,
господин могильщик, обратно в ваши собственные земли.
Спокойной ночи, дети Филомены и Филомена, дорогая кузина.
- А как насчет этого, насчет него? - спросил могильщик,
не двигаясь и показывая на фигуру.
- Чего ты волнуешься? - спросил Рикардо. - Никуда он не
денется, останется на месте. Хочешь - обращайся в суд. Или
ты считаешь, что он убежит? Нет? Тогда спокойной ночи.
Спокойной ночи.
Дверь захлопнулась - они вышли прежде, чем Филомена
успела протянуть руку и выговорить слова благодарности.
В темноте она потянулась за свечой, чтобы поставить ее в
ногах человека, выглядевшего сейчас как сухой початок
кукурузы в обертке. "Плащаница", - подумала она и зажгла
свечу.
- Не бойтесь, дети, - сказала она вслух. - И идите
спать. Спать.
Филепе лег, легли и другие. Наконец, не погасив свечи,