"Рэй Брэдбери. Старый пес, лежащий в пыли" - читать интересную книгу авторасторону публики, словно желая удостовериться, что их видят. Мы их прекрасно
видели. Это прибавляло им куражу. Они приплясывали, тявкали и вертелись волчком, пока у них не свесились языки, словно ярко-красные галстуки. Все это, во всяком случае поначалу, расшевелило зрителей. Мы как один разразились криками и аплодисментами. Собаки совсем обезумели. Они бросились к выходу, на бегу кусая собственные хвосты. Затем появилась старая кляча, на которой восседал раскормленный шимпанзе: он ковырял в носу и гордо демонстрировал то, что удалось вытащить. Дети снова захлопали в ладоши. И наконец пришел кульминационный миг великого султанского парада-алле. Верблюд. Это был великосветский верблюд. При том, что он был залатан по швам, заштопан огрызками желтой нити, законопачен паклей; при том, что у него были дряблые горбы, ободранные бока и кровоточащие десны, он тем не менее нашел в себе силы окинуть зрителей таким взглядом, который словно говорил: допустим, от меня дурно пахнет, но и от вас - не лучше. Такова маска безграничного презрения, которая иногда встречается у богатых старух и умирающих бактрианов. У меня екнуло сердце. Верхом на этом чудище сидела маленькая циркачка в костюме с блестками, которая только что проверяла билеты, торговала лепешками, жонглировала пивным бочонком, а теперь стала... Царицей Савской. Озаряя все вокруг улыбкой, как лучом маяка, она махала нам рукой и продвигалась по арене, подрагивая между волнообразными горбами верблюда. Потому что верблюд, преодолев всего лишь полкруга, был захвачен приступом артрита и рухнул наземь. Упал как подкошенный. Скорчив жалкую гримасу, словно извиняясь перед публикой, верблюд свалился, как мешок с навозом. В падении он опрокинул один из столов, расставленных у арены. Стоявшие на нем пивные бутылки разбились где-то между расфранченным хозяином похоронного бюро, его истерически завопившей женой и двумя сыновьями, которые пришли в восторг: ведь о таком происшествии можно рассказывать до конца своих дней. Крошка-циркачка с крупными зубами, мужественно помахивая рукой и виновато улыбаясь, упала вместе с кораблем пустыни. Каким-то образом ей удалось удержаться в седле. Каким-то образом она не угодила под тушу верблюда и не была раздавлена. Делая вид, что ничего особенного не случилось, она продолжала помахивать рукой и улыбаться, а униформисты, трубачи и гимнасты - частью успевшие, а частью не успевшие переодеться в цирковые костюмы - пинали, тащили, награждали тычками и плевками закатывающего глаза бактриана. Тем временем остальная часть труппы продолжала парад-алле, старательно обходя место происшествия. Поднять верблюда в собранном виде - ногу сюда, лопатку вот так, а шею-то, шею! - было не легче, чем соорудить бедуинскую землянку во время песчаной бури. Стоило доброхотам выпрямить ему одну ногу и пригвоздить ее к земле, как другая нога начинала скрипеть и подламываться. Горбы верблюда беспорядочно переваливались с одного бока на другой. |
|
|