"Юрий Божич. Тень от носа (трагифарс)" - читать интересную книгу автора

лошади и даже выходила на ринг.
Франсуа. О ком это вы, мадам?
Катрин. О моей матушке. Она скончалась ровно год назад. Но я боялась
сообщить об этом мсье Бертильону. Потому что она должна была оставаться
здоровой и следить за каждым шагом этого обалдуя. (Указывает на Мишеля.) Я
обещала это мсье Бертильону. (Резко наскакивая на Мишеля, вынуждая того
пятиться за фигуру слесаря.) Ты! Ты попрал все! Втоптал в грязь! Ты приперся
сюда с этой потаскушкой - такой дешевой, что ее даже в ломбард не заложишь.
Одетта. Много вы, мадам, понимаете в ломбардах!
Катрин. (Мишелю). Кто тебя сюда звал? (Оказавшись возле Франсуа, резко
выдергивает у того из кармана газету и начинает хлестать Мишеля по щекам,
тот пытается закрыться руками.) Кто (хлясь) тебя (хлясь) сюда (хлясь) звал?
(хлясь)
Мишель. Господа! Она спятила!..
Катрин. Это - мать? (Указывает газетой на Одетту.) Значит, это - мать?!
(хлясь-хлясь - хлясь) Как (хлясь) ты (хлясь) посмел? (хлясь)
Мишель (прячась за массивную фигуру слесаря). Господа! Она...
Катрин. Ты должен был молчать и сидеть дома. (Газета со свистом
проносится мимо цели.) Сидеть и молчать!
Слесарь Мадам, чуть левее
Катрин снова промахивается.
Мишель. Господа, я хочу, чтобы вы все...
Слесарь. Теперь - правее, мадам.
Катрин. Тебя никто не звал!
Удар наконец попадает в ухо Мишелю, и с некоторым
удовлетворением нападающая на шаг отступает.
Слесарь. Ну вот, сработало. Это называется, мадам, - артиллерийская
вилка. Третий снаряд обязательно...
Мишель. Господа! Уймите ее!.. Я хочу, чтобы вы все - (слесарю) и вы в
том числе, мсье, - все знали: для этой женщины не существует никаких правил.
Никаких! Вот, господа! (Достает из кармана какую-то бумажку и потрясает ею
над головой.) Во-от! Это документ, между прочим! Это телеграмма. Вот!
Зачитываю... " С глубоким прискорбием сообщаю - видите, господа? с глубоким
прискорбием! - сообщаю, что ваша дочь, а моя... - наша дочь, господа!
(слесарю) мсье, дочь - наша - скоропостижно - (всхлипывает) скоропостижно,
господа! (слесарю) мсье... догадались, да? - скоропостижно скончалась.
Церемония похорон - церемония, между прочим, господа! целая церемония!
(слесарю) мсье... ну, вы в курсе - церемония похорон состоится..." (Картинно
изображает подавляемый усилием воли плач.) Не могу читать дальше, господа!
Хоть убейте! Просто душу вот здесь... (елозит пальцами обеих рук по груди)
душу... Сердце, господа... в клочья... (Шморгает носом и как-то на удивление
быстро приходит в себя; гундосым, но ровным голосом.) Впрочем, тут главное -
подпись, господа. Вот. Черным по белому: Бер-тиль-он. Бертильон, господа!
Что вы на это скажите?
Слесарь. (набивая трубку, глубокомысленно). И думать нечего, мсье. Ваша
дочь и мсье Бертильон были знакомы. Это очевидно. Возможно даже, что между
ними завязались шашни.
Мишель. Мсье, какие шашни! У меня в принципе...
Слесарь. Вот это плохо, мсье. Если каждый, от кого сбежала дочь, начнет
кичиться своими принципами, здание общественного благополучия рухнет.