"Элизабет Бойе. Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея #1)" - читать интересную книгу автора

Когда были соблюдены все приличия, прозвучали привычные вопросы и ответы
насчет погоды, общих знакомых и так далее, - старуха вынула из черного
мешочка, висевшего на поясе, глиняную трубку и закурила. Младшие братья и
сестры Ивара, большей частью голышом, тотчас обступили ее полукругом и
пялились в немом восхищении, выкатив глаза и разинув рты.
Торгерд знала, что старуха с Белого Холма - знаменитая лекарка, и едва не
лопалась от желания разузнать, что привело в ее дом такую важную особу, но
умело прятала любопытство. Хоскульд же снова облокотился на каминную
полку, совершенно забыв, что в доме гостья.
- Ну вот, - вдруг сказала старуха, - вы ведь знаете, кто я такая, ну а я
кое-что знаю о вас. За глаза меня зовут Бирной, ведьмой с Белого Холма,
как твоего мужа за глаза называют Хоскульдом Злосчастным. Я ищу... - она
пронзительно глянула на Ивара и Свейна, - ищу мальчишку в работники.
Слишком я постарела, чтобы успевать и в доме, и по хозяйству, да еще и не
бросать свое ремесло. Живу я одна в небольшой усадьбе на холме близ Белого
Мыса. Конь, три коровы, стадо коз да овец и три десятка гусей - многовато
для одной старой женщины, которая вдобавок должна лечить и людей, и
зверей. Вот я и явилась забрать у вас одного вечно голодного мальчишку и
дать ему за работу приличное содержание. Кроме того, я каждый месяц буду
платить вам молоком, либо сыром, либо шерстью и вдобавок дам четыре марки
серебром в возмещение за утрату сына. Само собой, он должен будет хорошо
трудиться, чтобы оправдать мои расходы. - Она заметила, как Свейн и Ивар
переглянулись, и взгляд ее стал еще пронзительней.
Глаза Торгерд тотчас алчно вспыхнули, но вслух она сказала:
- Ты, конечно, понимаешь, что сыновьями торговать негоже - (у нее их было
пятеро, и при этом один прожорливей другого), - тяжко отдавать их в чужие
руки. Притом я не могу расстаться со старшим, так что пусть это будет
Ивар. - Торгерд как-то ухитрялась говорить одновременно виновато и
напыщенно.
- Хм, а почему бы и нет? - Бирна одним взглядом окинула юношу с ног до
головы. - Вид у него приличный, вот только чересчур он тощ для своего
роста, ну да в моем доме для него достанет еды. Надеюсь, он не из
мечтателей? - Она быстро глянула на Хоскульда, который перенес тяжесть
своего тела на другую согнутую ногу и как ни в чем не бывало глазел в окно.
Взгляд Торгерд так и прилип к рукам старухи, которая сняла с пояса и
звякнула об стол увесистым кошельком. Не отводя от него глаз, она неохотно
проговорила:
- Мне кажется, надо бы спросить Ивара, захочет ли он пойти к тебе в
работники. Тошно мне думать, что мой сын станет наемным слугой. Может...
- Я пойду, мама, пойду! - Ивар от нетерпения только что не приплясывал. -
С радостью пойду, мама. Ты же сама говорила, что у нас не хватит припасов
на всю зиму, и что мы - такая обуза, и...
- Я должна подумать, - прервала его Торгерд, окатив сына ледяным взглядом.
Ивар знал, что она согласится не прежде, чем вытянет из старухи побольше
денег.
- Ты ведь не продаешь его, - заметила Бирна. При этих словах глаза у
малышей совсем округлились; теперь они до самой смерти будут рассказывать,
как мать продала их старшего брата ведьме.
Сошлись на пяти марках и большем количестве сыра и шерсти.
- И что же он будет делать? - спросила Торгерд после того, как ударили по