"Элизабет Боуэн. Туфли: международный инцидент" - читать интересную книгу автора Вспышки гнева, которым она была подвержена, очень занимали их с
Эдуардом и даже были своего рода предметом гордости. Пусть это и анахронизм, зато анахронизм очень своеобычный, Но иногда гнев накатывал нежданно-негаданно, и тогда он пугал и потрясал ее. - Ой! Ой! - причитала Дилли, ее сотрясала дрожь. Портьера разодралась. Услышав, как туфелька грохнулась о навес, Эдуард бросился в сад, кинул взгляд вниз - на валявшуюся на земле туфельку, вверх - на окно. За.окном, в сумраке комнаты, виднелась Дилли - она прятала лицо в портьеру. - Э... э... тут туфля упала? Дилли вся замоталась в портьеру. - Мне... мне подняться? - спросил он, верный долгу. Дилли размотала портьеру и для вящего эффекта перегнулась через подоконник: - Можешь им сказать, что другая туфля на пальме, - лучше там, чем в моей комнате. Скажи им, что это неслыханная наглость с их стороны и что мы сегодня же съедем, - и захлопнула ставню. - Право слово, чем не французский скандал! - не мог не признать Эдуард. Кое-где приотворились ставни, он ощущал на себе сочувственные взгляды. Эдуард метнулся к подножью пальмы, куда туфля могла скорее всего попасть, и, как и следовало ожидать, там меж двух веток уютно угнездилась крохотная сирена. Тряхануть пальму разок, и туфелька свалится, решил Эдуард; но он тряхнул пальму и раз, и два, и три - безрезультатно. Он обошел дерево, обозрел его со всех сторон, кидал в туфлю камешками, туфелька едва покачивалась, но не падала. Он разглядел ее непредубежденно... а что, Не исключено, что это туфелька той малютки с газельими глазами в плиссированном зеленом органди... К зеленому органди такие туфельки в самый раз! Алые перепонки под стать алой шляпке, из-под которой так таинственно и трогательно мерцают газельи глаза. Он попробовал было подцепить туфельку бамбуковой палкой, но палка оказалась коротка; в голове у него все крутилась мысль, что думает о нем эта малютка, если она сейчас его видит. Он мог бы вскарабкаться на дерево, но уж больно глупо это выглядит, да вдобавок еще и брюки порвешь. Вот если б малютка вышла в сад, он бы ей сказал... Он надеялся, что Дилли не призовет его к себе. Стоило Дилли выплакаться, и она в своем гневе не знала удержу Небо гипнотически сверкало сквозь пальмовые ветви; поглаживая одну туфельку и поглядывая на другую, Эдуард мечтал. Дилли сидела на кровати в удушливом сумраке, обдумывая что ей теперь предпринять. Надо бы вытащить чемоданы и начать укладываться, думала Дилли; она не может уронить себя в глазах Эдуарда, не может допустить, чтобы он считал, будто она бросает слова на ветер. Дилли вздохнула; она твердо надеялась, что стоит ей начать укладываться, как Эдуард примчится и удержит ее. - У меня нет личной обиды, - повторяла она. - Просто я не терплю наглого разгильдяйства. Извини, Эдуард, но так уж я устроена. - Она чувствовала, что, если она не выскажется сгоряча, ее слова сильно потеряют в убедительности; она глянула в щелку между ставнями - Эдуард как дурак торчал под пальмой, а она его звать не станет, ну нет. Дилли нехотя свернула два джемпера. Уму непостижимо, до чего ж ненадежный народ эти мужчины; у тебя |
|
|