"Луи Буссенар. Семья тигров (Эпизод из путешествий по Гвиане) " - читать интересную книгу автора Луи Буссенар
Семья тигров* Эпизод из путешествий по Гвиане Очерк ----------------------------------------------------------------------- Перевод и примечания Н.Яковлевой. Буссенар Л. Собрание романов - Т. 8: Архипелаг чудовищ. Роман; Рассказы и очерки. - М.: Ладомир, 1992. - 304 с. OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected], http://zmiy.da.ru), 17.03.2004 ----------------------------------------------------------------------- В восьмой том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847 - 1910) вошел впервые переведенный на русский язык роман "Архипелаг чудовищ", являющийся продолжением романа "Сын парижанина" и рассказывающий о приключениях сына прославленного Виктора Гюйона, прозванного Фрике. Сюда же включено восемь рассказов и очерков писателя, шесть из которых публикуются на русском языке впервые, а два - переведены заново. ______________ Пирога причаливала к берегу. Заканчивалось монотонное, бесконечное плавание. - Пристань! - воскликнул Казальс. - Наконец-то! Веселенькое путешествие, однако! - сказал я, радуясь возможности ступить на землю и размять затекшие после шестнадцати часов неподвижности ноги. Подбежавшие рабочие занялись нашей пирогой, прочно привязывая ее канатами к стволу гигантского панакоко*, а мы тем временем шагали по дорожке, соединяющей левый берег Марони с площадкой, где расположились продовольственные склады. ______________ * Панакоко - название бобового растения, распространенного в странах Южной Америки. Дерево с очень толстым широким стволом. Из его семян красивого красного цвета туземцы делают украшения (колье, цепочки). Используется также в Европе в бижутерии. Навстречу нам уже бежал со всех ног высокий негр в светлой хлопчатобумажной шапочке, оттеняющей черноту его добродушного лица. - Бонжур, месье, - произнес он зычным голосом, вращая огромными глазами и широко улыбаясь, обнажая два ряда ровных, как забор, ослепительно белых зубов. Это был управляющий складом. - Привет, Квемон, - ответил Казальс. - Что новенького? - Все нормально, месье. Да, действительно, все очень хорошо. Не считая, |
|
|