"Данила Бухвалов. Переговоры [U]" - читать интересную книгу автораMaria Ponomaryova, 2:5020/1322.7@fidonet (02 сентября 2001 г.)
Danil W. Boukhvalov "[email protected]" Переговоры Офис. Шеф и секретарша Леночка ожидают визита партнеров. Предстоят важные переговоры. Входят партнеры - деловой человек господин Сидоров и переводчик. Шеф: Господин Сидоров, я рад приветствовать Вас, надеюсь наши переговоры будут успешными. Садитесь пожалуйста. Сидоров (набычившись): Hе понял! Переводчик: Господин Сидоров говорит, что в тех кругах, к которым он близок, слово "садитесь" имеет несколько двоякий смысл. Господину Сидорову больше нравится в таких случаях слово "присаживайтесь". Шеф: Да-да. Простите. Присаживайтесь пожалуйста, господа. Леночка, пожалуйста, 3 кофе! Господин Сидоров, позвольте преподнести вам скромный сувенир! Я недавно был по делам в Греции, где, как сказал Пушкин: "...гонит свои волны древний понт Эвксинский..." Сидоров: - Hе понял! Переводчик: - Господин Сидоров говорит, что он, хоть и не знаком с понтом Эвксинским, зато хорошо знает понты ростовский, одесский и новокузнецкий, поэтому гнать волну не надо. А кроме того, откуда вы знаете Саню Пушкина с Войковской, и если не знаете, то зачем вы именами кидаетесь ? Шеф: - Просто я привез из Греции золотое перо фирмы "Паркер" и хотел бы подарить его Вам, господин Сидоров, в знак нашей... Сидоров: - Hе понял! Переводчик (Сидорову): - Лоху впарили туфту. (Шефу): - Господин Сидоров убежден, что Вам продали товар невысокого качества. Хорошее перо должно быть изготовлено из стали, а золотое может служить только чисто для понта... Эвксинского. Секретарша: (подавая Сидорову кофе): - Что Вы желаете к кофе, господин Сидоров? Печенье? Вафли? Сидоров: - Ты следи за базаром, кукла! Переводчик: - Господин Сидоров хотел бы заметить, что в его сферах |
|
|