"Хорхе Луис Борхес. Допущение реальности" - читать интересную книгу автора Чтобы добраться до сути классического метода, я еще раз перечитал
пассаж Гиббона и заметил почти неощутимую и явно не рассчитанную на глаз метафору: царство молчания. Подобная попытка выразительности, строго говоря, не согласуется со всей остальной его прозой. И оправдана, конечно, именно своей невещественностью: она по природе условна. А это отсылает нас еще к одной особенности классического стиля, вере в то, что любой однажды созданный образ - достояние всех. Для классика разнообразие людей и эпох - обстоятельство второстепенное; главное - что едина литература. Поразительные защитники Гонгоры отражали нападки на его новации, документально доказывая благородное, книжное происхождение его метафор. Романтическое открытие личности им еще и в голову не приходило. Мы же теперь настолько усвоили его, что в любой попытке поступиться или пренебречь индивидуальностью видим еще одну уловку самовыражающегося индивида. А что до тезиса о принудительном единстве поэтического языка, укажу лишь на поразительный факт - воскрешение его Арнольдом, предложившим свести словарь переводчиков Гомера к "Authorized Version" * Писания, разрешив в особых случаях некоторые добавки в виде шекспировских вольностей. Сам довод - еще одно свидетельство мощи и влиятельности библейского Слова... ______________ * Авторизованный текст (англ.) . Реальность классической словесности - вопрос веры, как отцовство для одного из героев "Lehrjahre" *. Романтики пытаются ее исчерпать, но другого средства, кроме чар, у них нет, а отсюда всегдашняя метода - педалирование, тайное колдовство. Иллюстраций не привожу: любая прозаическая или успехом. ______________ * "Годы учения "Вильгельма Мейстера"" (нем.) Допуская реальность, классик может пользоваться разными и по-разному распространенными приемами. Самый легкий - беглое перечисление нужных фактов. (Если закрыть глаза на некоторые громоздкие аллегории, цитированный выше текст Сервантеса - неплохой пример этой первой приходящей на ум и наиболее безотчетной манеры классического письма.) Второй имеет в виду реальность более сложную, чем предлагаемая читателю, но описывает лишь ее косвенные признаки и следствия. Не знаю тут лучшей иллюстрации, чем начало эпического фрагмента Теннисона "Morte d'Arthur" *, который для технических целей изложу здесь невыразительной прозой. Даю дословный перевод: "И так весь день по горам вдоль зимнего моря перекатывался воинственный гром, пока вся дружина короля Артура, один за другим, не полегла в Лионе вокруг своего вождя, короля Артура; лишь тогда, поскольку рана его была глубока, бесстрашный сир Бедивер поднял его - последний из его рыцарей, сир Бедивер - и отнес в часовню у долины, рухнувший храм с рухнувшим крестом в этом темном углу бесплодной земли. По одну сторону был океан, по другую - вода без края, а над ними - полная луна". ______________ * "Смерть Артура" (старофранц.) . По ходу рассказа здесь трижды допускается наличие Другой, более сложной |
|
|