"Хорхе Луис Борхес. Другой" - читать интересную книгу автора

выдержать то, чем ее нагружают. Я изучаю англосаксонский
и не считаюсь последним в классе.
Наш разговор длился уже слишком долго, чтобы
происходить во сне.
Внезапно меня осенила мысль.
-- Сию минуту могу тебе доказать, -- сказал я, -- что ты
видишь меня наяву. Послушай эти стихи, которые ты никогда
не читал, но которые я смог вспомнить.
И медленно продекламировал чудесную строку:
-- L'hydre-univers tordant son corps caill d'astres*.
Я почувствовал его изумление, почти испуг. Он тихо
повторил, наслаждаясь каждым из дивных слов.
-- Действительно, -- пробормотал он. -- Мне никогда не
сделать ничего подобного.
Гюго соединил нас.
А перед этим он с пылом читал наизусть, я теперь
помню, небольшой отрывок из Уолта Уитмена, где поэт
воскрешает в памяти ночь у моря, вдвоем, когда он был по-
настоящему счастлив.
-- Если Уитмен ее воспевает, -- заметил я в свою
очередь, -- значит, он хотел эту ночь, но ее, увы, не
было. Поэма впечатляет тогда, когда мы улавливаем в ней
страстное желание, а не радость от пережитого.
Он молча взглянул на меня, потом воскликнул:
-- Вы не знаете его, Уитмен не способен на ложь!
Полвека не проходит даром. Во время нашей беседы, беседы
двух человек, начитанных в неодинаковой степени и с
разными вкусами, я осознал, что нам не понять друг друга,
а это всегда осложняет диалог. Каждый из нас был
пародийным пересмешник другого. Ситуация была слишком
искусственной, чтобы занимать много времени. Спорить или
советовать не было смысла, ибо его неизбежным путем
становился путь мой.
Мне вдруг пришла на ум одна из фантазий Колриджа. Кому-
то привиделось, будто он гуляет в раю, где ему в
подтверждение дарят цветок. Проснувшись, он рядом видит
цветок.
И я захотел проделать такую же штуку.
-- Послушай, -- сказал я ему, -- есть у тебя наличные
деньги?
-- Да, -- отозвался он. -- Франков двадцать, Я пригласил
на сегодняшний вечер Симона Жиклинского в "Крокодил".
-- Передай Симону, он будет штудировать медицину в
Каруже и сделает много добра... Ладно, дай мне одну твою
денежку.
Он достал три серебряных франка и мелочь. В недоумении
протянул мне серебряную монету. Я дал ему одну из этих
нелепых американских бумажек, что бывают разного
достоинства, но всегда одинаковой формы. Он рассматривал
ее с большим любопытством.