"Пьер Огюстен Карон де Бомарше. Севильский Цырюльник (Фигаро 1) (комедия)" - читать интересную книгу автора

решетчатое жалюзи.

ЯВЛЕНИЕ I

Р а з и н а одна, держит подсвечник. Берет на столе бумагу и
садится писать.

Марселина больна, люди все заняты, -- никто не увидит, что я
пишу. То ли у этих стен есть глаза и уши, то ли некий злобный
гений своевременно извещает обо всем моего Аргуса, но только я
не успеваю слово сказать, шагу ступить, как он уже угадывает
мое намерение... Ах, Линдор! (Запечатывает письмо.) Письмо все
же надо запечатать, хотя я и не представляю себе, когда и как я
могла бы его передать. Сквозь жалюзи я видела, что он долго
беседовал с цырюльником Фигаро. Фигаро -- малый славный, он
несколько раз выражал мне сочувствие. Вот бы мне с ним
поговорить!

ЯВЛЕНИЕ II

Р о з и н а, Ф и г а р о

Р о з и н а (в изумлении). Ах, господин Фигаро, как я рада вас
видеть!
Ф и г а р о. Как вы себя чувствуете, сударыня?
Р о з и н а. Неважно, господин Фигаро. Я умираю от скуки.
Ф и г а р о. Верю. Жиреют от нее только глупцы.
Р о з и н а. С кем это вы так оживленно беседовали? Слов я не
могла разобрать, но...
Ф и г а р о. С моим родственником, молодым бакалавром,
подающим большие надежды: умен, чувствителен, одарен, весьма
приятной наружности.
Р о з и н а. О, весьма приятной, можете мне поверить! Как его
зовут?
Ф и г а р о. Линдором. У него ничего нет, но если бы он
покинул внезапно Мадрид, он мог бы там найти хорошее место.
Р о з и н а (беспечно). Он найдет себе место, господин Фигаро,
непременно найдет. Если этот молодой человек действительно
таков, как вы его описываете, то он не создан прозябать в
безвестности.
Ф и г а р о (в сторону). Великолепно! (Розине.) Но у него есть
один большой недостаток, который всегда будет препятствовать
его продвижению по службе.
Р о з и н а. Так у него есть недостаток, господин Фигаро?
Недостаток? Вы в этом уверены?
Ф и г а р о. Он влюблен.
Р о з и н а. Влюблен! И вы считаете это недостатком?
Ф и г а р о. Откровенно говоря, это можно считать недостатком
только потому, что он беден.
Р о з и н а. Ах, как несправедлива судьба! А он вам назвал имя