"Пьер Огюстен Карон де Бомарше. Севильский Цырюльник (Фигаро 1) (комедия)" - читать интересную книгу автора

Б а р т о л о. Идите, идите, я не из робких.

ЯВЛЕНИЕ XIII

Г р а ф, Б а р т о л о.

Г р а ф. А, я вас сразу узнал по приметам!
Б а р т о л о (графу, который прячет письмо). Что это вы
прячете в карман?
Г р а ф. Я для того и прячу в карман, чтобы вы не знали, что
это такое.
Б а р т о л о. По приметам! Вы не с солдатом разговариваете.
Г р а ф. А вы думаете, что так трудно описать ваши приметы?

С трясучей лысой головою,
С фигурой грузной и кривою
И с тусклым взглядом пескаря;
Нога -- точь-в-точь медвежья лапа,
Лицо темней, чем у арапа,
На вид свирепей дикаря.
Одно плечо другого выше;
Нос -- точно острый выступ крыши:
Ворчливый, хриплый звук речей.
Рот -- на манер звериной пасти...
У всех дурных страстей во власти:
Ну, словом, перл среди врачей!

Б а р т о л о. Что это значит? Вы пришли меня оскорблять? Вон
отсюда сию минуту!
Г р а ф. Вон отсюда! Ай-ай, как невежливо! Вы человек
грамотный, доктор... Бородартоло?
Б а р т о л о. Не задавайте мне дурацких вопросов.
Г р а ф. О, это вас не должно обижать! Я ведь тоже доктор и уж
во всяком случае не хуже вашего умею...
Б а р т о л о. Это каким же образом?
Г р а ф. Да я же врач полковых лошадей! Потому-то меня и
назначили на постой к собрату.
Б а р т о л о. Смеют равнять коновала...
Г р а ф.
(Говорит.)

Простите, доктор, виноват:
Вы и отец ваш Гиппократ
Гораздо выше нас, быть может!

(Поет.)

Наука ваша, милый друг,
Куда существенней поможет:
Не уничтожит злой недуг,