"Пьер Огюстен Карон де Бомарше. Севильский Цырюльник (Фигаро 1) (комедия)" - читать интересную книгу автора

Б а р т о л о. Понятно, нет. А вот кровопускания и лекарства
увеличили бы его, если б только я на это пошел. А это вы тоже в
порыве усердия забинтовали мулу глаза? Вы уверены, что ваши
припарки вернут ему зрение?
Ф и г а р о. Если они и не вернут ему зрения, то во всяком
случае хуже он от них видеть не будет.
Б а р т о л о. Не вздумайте поставить мне в счет и эти
припарки! Не на такого напали!
Ф и г а р о. По чести, сударь, люди вольны выбирать только
между глупостью и безумством, вот почему там, где я не
усматриваю для себя никакой выгоды, я хочу получить по крайней
мере удовольствие, и да здравствует веселье! Почем я знаю:
может, конец света наступит через три недели?
Б а р т о л о. Лучше бы вы, господин резонер, без дальних слов
отдали мне сто экю с процентами, -- мое дело предупредить.
Ф и г а р о. Вы сомневаетесь в моей честности, сударь?
Какие-нибудь сто экю! Да я предпочту быть вашим должником всю
жизнь, чем отказаться от этого долга хотя бы на мгновение.
Б а р т о л о. А скажите, пожалуйста, понравились вашей дочке
конфеты, которые вы ей принесли?
Ф и г а р о. Какие конфеты? О чем вы говорите?
Б а р т о л о. Да, конфеты в пакетике, сделанном сегодня утром
из почтовой бумаги.
Ф и г а р о. Пусть меня черти унесут, если я...
Р о з и н а (прерывает его). Надеюсь, господин Фигаро, вы не
забыли ей сказать, что они от меня? Я же вас просила.
Ф и г а р о. Ах, да! Конфеты, нынче утром? Ну и дурак же я,
совсем из головы вон... Как же, сударыня, дивные, изумительные!
Б а р т о л о. Дивные! Изумительные! Да-с, господин цырюльник,
что и говорить: ловко вывернулись! Почтенное занятие нашли вы
себе, сударь!
Ф и г а р о. А что такое, сударь?
Б а р т о л о. Блестящую репутацию оно создаст вам, сударь!
Ф и г а р о. Я буду поддерживать ее, сударь.
Б а р т о л о. Да, это будет нелегкое бремя для вас, сударь.
Ф и г а р о. Это уж мое дело, сударь.
Б а р т о л о. Уж больно вы нос дерете, сударь! Было бы вам
известно, что я имею обыкновение в споре с нахалом никогда ему
не уступать.
Ф и г а р о (поворачивается к нему спиной). В этом мы с вами
не сходимся, сударь: я, напротив, уступаю ему всегда.
Б а р т о л о. Ого! Бакалавр, что это он говорит?
Ф и г а р о. Вы, верно, думаете, что имеете дело с
каким-нибудь деревенским цырюльником, который только и умеет,
что брить? Да будет вам известно, сударь, что в Мадриде я
зарабатывал на хлеб пером, и если бы не завистники...
Б а р т о л о. Почему же вы там не остались, а, переменив
занятие, явились сюда?
Ф и г а р о. Каждый поступает, как может. Побывали бы вы в
моей шкуре!