"Шерит Болдри. Загадка Багрового источника ("Аббатские тайны" #3) " - читать интересную книгу автора

Гервард пожал плечами и принялся разбирать документ. Николас де Бир,
как выяснилось, держал аптеку в Лондоне. Своё дело и лавку он оставлял
дочери с мужем, а дом с обстановкой и немного денег - жене. Небольшие суммы
были завещаны слугам, сумма побольше - Святой Церкви... Только добравшись до
последнего пункта, Гервард увидел, наконец, знакомое имя.
- Ага! - обрадовался он. - Вот оно: "Я завещаю сумму в двадцать фунтов
своему горячо любимому брату Натаниэлю де Биру в знак благодарности за
помощь, которую он согласился мне оказать". Значит, этот Николас - брат
мастера де Бира!
- Интересно, о какой помощи идёт речь? - спросила Гвинет.
- Не сказано, - пожал плечами Гервард. - Ты лучше сюда посмотри!
Внизу документа, чуть ниже подписей было другой рукой нацарапано
несколько слов:
"Тело моего бедного брата выловили сегодня из Темзы. Упокой, Господи,
его душу!"
- Так значит, Николас утонул? - ахнула Гвинет. - Брат мастера де Бира?
Сколько же ещё народу погибло?
- Это мог быть несчастный случай, - заметил Гервард.
Гвинет только фыркнула в ответ. Впрочем, брат не стал с ней спорить, а
просто отложил второй пергамент в сторону и взялся за третий.
- Ещё одно письмо, - объявил он. - Писал опять Николас. "Мой дорогой
брат Натаниэль..."
- Дай сюда!
Гвинет выхватила письмо у брата, не в силах дождаться, пока он разберёт
корявый почерк покойного.
"Страх мой возрастает с каждым часом, - читала она. - Лучше бы мне
никогда не слышать о Генрихе из Труро, об М, и о подлом заговоре против
короля нашего Ричарда".
Гвинет запнулась и подняла глаза на брата.
- Значит, за всем этим стоит Генрих из Труро, - пробормотал Гервард
хрипло. - Что ж, отец Годфри будет просто счастлив! Читай дальше.
"Теперь я раскаиваюсь в своём злодеянии - как мог я ввязаться в этот
заговор против невинного человека? Но я впал в грех корыстолюбия, ибо
посланец М предложил мне золото - много золота. Я признаю, что продал ему
яд, зная, что заговорщики хотят отравить отца Эйдана, любимца короля
Ричарда, и посадить на его место человека Генриха".
Гвинет так стиснула руки, что у неё побелели костяшки пальцев. Гервард
испугался, что она порвёт письмо и протянул руку, чтобы забрать его, но
Гвинет уже пришла в себя. Глубоко вдохнув, она заставила себя успокоиться и
разжать сведённые судорогой пальцы.
- А ведь мы уже слышали об этом, Гервард. Помнишь, мастер Грин ещё
притворялся, будто его самого отравили?
- Пир в Уэллсе! - воскликнул Гервард. - Дядюшка Оуэн говорил, что отец
Эйдан тоже там был! Так значит, отравить хотели его, а не декана
Александера?
Гвинет пожала плечами и продолжила чтение:
"Кроме меня, в заговоре участвовала ещё женщина из Уэллса, отвечавшая
за само отравление, и священник из Смитфилда - он должен был занять место
отца Эйдана. Мы трое никогда не встречались и не видели друг друга. Тот, кто
задумал это дьявольское дело, связывался с нами и говорил, что надо делать.