"Шерит Болдри. Загадка Багрового источника ("Аббатские тайны" #3) " - читать интересную книгу автора - Ну и глупость бы сделали, - заявил благоразумный Гервард. - Кто же
станет держать яд в кухне? А может, это козни Генриха из Труро? - он покосился на Гвинет и подмигнул. - Спорим, отец Годфри так и считает! Генрих из Труро, кузен короля Ричарда, уже пытался убить его, чтобы захватить трон. Король великодушно простил родственника и отправил в изгнание в Уэльс, но стоило ему уехать в Святую Землю, как злодей Генрих снова задумал недоброе. Во всяком случае, такие ходили слухи. - А зачем Генриху из Труро убивать декана Александера с гостями? - удивилась Гвинет. - Разве это поможет ему стать королём? - Попробуй объяснить это отцу Годфри, - усмехнулся Гервард. - Ну, ладно, хватит болтать! Дядюшка Оуэн решительно выпрямился и стряхнул с одежды крошки. - Сказки сказками, а камень за нас никто обрабатывать не будет. Пойдёмте, друзья! Мэтт Грин вздохнул - куда лучше сплетничать, потягивая эль, чем брать в руки зубило в такую погоду. Тем не менее, он послушно отложил кубок и зашагал вслед за Оуэном к глыбам необработанного камня. Остальные каменотёсы спешно дожёвывали хлеб, допивали последние глотки эля и тоже спешили вернуться к работе. Гвинет сложила полотно обратно в корзину, Гервард подобрал второй мех. Помахав дяде рукой, они вышли из аббатства и зашагали в сторону "Короны". - Интересно, что ж там всё-таки случилось в Михайлов день, - произнесла Гвинет. - Как ты думаешь, у декана Александера есть враги? - Откуда бы? - ухмыльнулся Гервард. - Да возьми любого монаха из Гластонбери! возмутилась Гвинет. - Все знают, что декан Александер хочет захапать Гластонбери! - не сдавался Гервард. Он ускорил шаг, и Гвинет пришлось бежать, чтобы не отстать. Проходя мимо рынка, они помахали рукой миссис Флэкс - дородная ткачиха была единственной, кто в такой холод рискнул начать торговлю с раннего утра. - У такой важной персоны, как декан Александер, должно быть много врагов, - рассуждала между тем Гвинет. - Отравить праздничную еду не так уж и сложно. Там наверняка было столько соуса и пряностей, что никто и не почувствовал бы вкуса. - Верно, - кивнул Гервард. - А убийце, похоже, всё сошло с рук. Если бы против кого-нибудь нашлись улики, его бы давно повесили. Гвинет вздохнула. Дома, в Гластонбери, они с братом раскрыли уже не одну тайну. Но выяснить, кто пытался отравить декана в далёком Уэллсе им, увы, не под силу. Джефри Мэйсон высунулся из задней двери трактира и озабоченно оглядел двор. - Не видали мастера де Бира? - спросил он. - Нет, - покачала головой Гвинет, а Гервард добавил: - Нет, конечно. Зачем бы ему выходить в такую рань? - Чего не знаю, того не знаю, - отозвался Джефри, но видно было, что отсутствие гостя его беспокоит. - В комнате его нет, кровать заправлена, одеяла холодные - похоже, он ушёл уже давно. |
|
|