"Черит Болдри. Наездница грифона " - читать интересную книгу авторадлиннее. У него пошла кровь.
Гарнил шагнул назад, дыхание стало жестче, улыбка пропала. Он притронулся к царапинам и посмотрел на кровь, запачкавшую кончики пальцев. "Злобная ведьма", сказал он. "Ты застряла здесь на целые недели, ты же должна просто пыхтеть от желания. Что с тобой такое? Или правда, что наездники грифонов холостят своих женщин?" Я игнорировала его оскорбления. С минуту мне казалось, что он навалится еще раз. Я надеялась, что навалится, я баловалась мыслью, что причиню ему такие повреждения, что у него будут трудности с их объяснением для следующей шлюшки, с которой он ляжет спать. Я не боялась. Он, конечно, может вызвать охрану, и так одолеть меня, но я знала, что мужчина типа Гарнила никогда не признает, что не в силах справиться с единственной женщиной. Я дождалась, пока он не выплюнул все непристойности, которые я здесь не записываю, и ушел. Я не нашла необходимым отвечать ему. Когда он ушел, я уселась и продолжила свои записи. x x x Этим утром я спала долго. Наверное, на меня подействовало вино. Когда я проснулась, стены тюрьмы, казалось, давили меня, как никогда прежде. Я открыла балконную дверь и вышла. День был промозглый. Год подходил к концу. С первым снегом война превратится в долгую прогрессию осад, зимних квартир и хаоса. Роену следует начать наступление скорее, иначе он потеряет преимущество. На пустошах было пусто. Ничего не двигалось по дороге. Я подумала, Когда дверь открылась, я подумала, что это Эрран с подносом. Я сказала: "Поставь его на стол." Движение в комнате позади меня. Потом голос Аумерила: "Леди..." Я шагнула назад в комнату. Он смотрелся нехорошо, лицо бледное и напряженное. "Гарнил уехал?", просила я. Он кивнул. "Леди, он сказал мне..." Он мучительно сжимал ладони. "Он сказал мне, что вас надо пытать." Он с трудом выдавил это признание. А я даже не удивилась. "И вы будете?", спросила я. Он покачал головой. "Я не могу. Даже отдать приказ." Он сделал беспомощный жест. "Я и так достаточно опозорен. Зачем делать еще хуже?" Он замолчал. Я подумала, что он недалеко от слез. Конечно, он не знал, как теперь вести себя в этой комнате. Я достала перчатку сокольничего и дала ему. "Наденьте, мой лорд", сказала я. "Позвольте мне вам показать." Он удивленно сделал, как я сказала. Он принес чашу обрезков, как обычно. Я вынесла ее на балкон, пропустив его вперед. И свистнула, подзывая грифонов. Они были более жадными, чем обычно, в эти дни, полуголодные на скудных зимних поклевках. Всего через несколько минут в воздухе вокруг нас стоял |
|
|