"Пол Блок. Ниже неба ("Опиумные войны" #1) " - читать интересную книгу автора

красной бархатной мантии.
- Бедный лорд Ролле, - сказала Зоя с нескрываемой жалостью, когда
несколько придворных принялись поднимать пожилого человека, - Ему, должно
быть, перевалило за восемьдесят, он едва держится на ногах.
Лорд Ролле, похоже, ушибся не слишком сильно. Поднявшись, он направился
к трону. Вдруг толпа ахнула еще раз, когда королева неожиданно поднялась и
начала спускаться по ступенькам, так, чтобы престарелому джентльмену не
пришлось еще раз по ним карабкаться. В ответ на робкое замечание камергера о
том, что процедурой коронации не предусмотрено совершение подобных действий,
королева воскликнула: "А разве я смогу, не вставая, оказаться рядом с ним?"
Под одобрительные возгласы собравшихся она спустилась с пьедестала, на
котором возвышался величественный трон, на пол и там встретила лорда Ролле.
Как только длинная вереница придворных подошла к концу, королева
покинула трон и сняла корону для того, чтобы причаститься. Когда она
преклонила колени у алтаря, неожиданный луч солнца, появившегося из-за
темных туч, пробился через высокое узкое окно и ярким светом озарил
непокрытую голову королевы Виктории, вызвав слезы умиления у ее матери.
Королева медленно поднялась, поддерживаемая лордом Мельбурном под руку, и
под ангельские переливы церковного хора снова взошла на трон. Наконец, перед
заключением всей церемонии, она встала - все присутствовавшие сделали то же
самое - и повела процессию своих пажей и фрейлин в часовню Св. Эдварда,
чтобы сменить величественную тунику на пурпурное бархатное платье и мантию.
Вскоре после того, как королева скрылась в часовне, толпа смешалась.
Люди воспользовались временным перерывом в продолжительной церемонии, чтобы
размять затекшие от неподвижного сидения конечности и посплетничать немного
о том, как прошла коронация, и о манере, с которой держит себя молодая
королева.
- Росс, - позвал чей-то голос, и, повернувшись, он увидел
приближающегося Джулиана, - это правда, что ты отправляешься в Китай?
- В августе. - Россу не очень хотелось начинать беседу, и ответ его был
немногословен.
- Превосходно! Если ты собираешься заходить в Калькутту, я могу тебе
сказать, когда туда прибудет мой корабль.
Радость Джулиана казалась абсолютно искренней, и Росс подумал, что
этому молодому человеку, удачно начавшему свою карьеру морского офицера,
вскоре по праву будет чем гордиться, в отличие от остальных мужчин этой
ветви семьи Баллинджеров, визитной карточкой которых являлось исключительное
самомнение и самодовольство. Росс хорошо помнил, как в детстве он был
объектом постоянных насмешек и жестоких розыгрышей со стороны Остина и
Джулиана. Он не доверял им обоим, и поэтому ответил с некоторой
осторожностью:
- Зоя рассказала мне, что следующим месяцем ты отплываешь в Калькутту?
- Верно. Я отправляюсь на "Лансите". - Произнося название корабля, он
понизил голос, как будто это было большой тайной. Затем его черные усики
дернулись кверху, и голос приобрел обычный оттенок самодовольства:
- Корабль поведет Ффист*.
______________
* Обыгрывается созвучие английского слова "fist" - "кулак" фамилии
капитана (прим. пер.)