"Карен Бликсен. Пир Бабетты " - читать интересную книгу автора Бабетта дала своему помощнику четкое указание: стаканы Братьев и Сестер
он наполнит только однажды, а генералу будет подливать всякий раз, как его стакан опорожнится. И генерал быстро осушал один стакан за другим. А что прикажете делать человеку, который чтит здравый смысл, если он не может положиться на собственный рассудок? Лучше уж быть пьяным, чем сойти с ума. В Берлевоге не раз бывало, что после обильной трапезы люди чувствовали себя отяжелевшими. Но в этот вечер все было по-другому. По мере того как гости ели и пили, они ощущали все большую легкость в теле и душе. Им не приходилось напоминать себе об обещании, какое они дали. Им стало понятно: когда человек не просто забывает о том, что он ест и пьет, а полностью отрешается от всякой мысли о пище, только тогда он вкушает трапезу как подобает праведнику. Генерал Левенхъельм внезапно перестал есть и застыл без движения. Он снова перенесся мыслью в Париж на тот обед, о котором вспоминал, сидя в санях. Им подали тогда изысканнейшее, вкуснейшее блюдо; Левенхъельм спросил одного из своих сотрапезников, полковника Галифе, как это блюдо называется, и тот с улыбкой ответил: "Cailles en sarcophage". И полковник рассказал, что это блюдо изобрел шеф-повар того самого ресторана, где они обедают; эта мастерица кулинарного искусства - ибо как ни Удивительно, речь идет о женщине - известна всему Парижу как величайший кулинарный гений Европы. "И в самом деле, - добавил Галифе, - эта женщина в состоянии преобразить любую трапезу в "Cafe Anglais" в своего рода любовное приключение, в любовные отношения такого благородного и романтического свойства, когда уже перестаешь различать грань между телесным и духовным голодом и насыщением. Я нет во всем Париже другой женщины, ради которой я так охотно пролил бы свою кровь!" И вот теперь генерал Левенхъельм обернулся к своему соседу слева и сказал: "Но ведь это же "Cailles еn sarcophage"![14]". Сосед, который в эту минуту слушал описание очередного чуда, бросил на генерала рассеянный взгляд, улыбнулся, кивнул и ответил: "Ну да, конечно, а что же еще?" С удивительных чудес, сотворенных учителем, застольный разговор перешел на более обыденные чудеса доброты и милосердия, повседневно творимые его дочерьми. Старик прихожанин, который первым затянул сочиненный пробстом псалом, теперь про цитировал его слова: "Единственное, что нам дано унести с собой из нашей земной жизни, - это то, что мы отдали другим!" Гости блаженно улыбались - какими же богачками станут в будущей жизни их любимые бедные Сестрички! Генерал Левенхъельм перестал чему бы то ни было удивляться. Когда на стол подали виноград, персики и инжир, он улыбнулся гостю, сидевшему напротив, и сказал: "Прекрасный виноград!" И тот ответил: "И пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое". И тут генерал почувствовал, что пришла пора произнести речь; он встал и расправил грудь. Другие, говорившие до него, не вставали. И теперь лица стариков обратились к нему в восторге и ожидании. Собравшимся приходилось видеть матросов и бродяг, мертвецки пьяных от местной крепкой водки, но они не различали признаков хмеля у высокопоставленного офицера, опьяненного |
|
|