"Маргот Бленд. Мадам Марракеш " - читать интересную книгу автора

со всеми, но ее туманный взор был обращен только на Джереми.
- Я еще не знаю, сколько здесь пробуду. Мне дали шикарный номер.
Кажется, тот же самый, в котором останавливался ваш герцог Эдинбургский. Пэт
и я собирались сюда приехать, и я решила сделать это одна. Пэт - это мой
муж. А без машины я просто не знаю, что и делать. Я ведь никогда не
управляла ничем другим, кроме "кадиллака" с кондиционером. Наш ведь разбит.
Пэт погиб в аварии.
За столом все затихли, а она, не меняя интонации, продолжала:
- Я решила посвятить все время осмотру достопримечательностей. Хочу
посетить арабский сук* и не один. Так, кажется, называют здесь эти милые
маленькие магазинчики? Но я не знаю, с чего начать. Ведь это так трудно без
мужчины, мой муж всегда заботился обо мне. Я до смерти боюсь этих
гидов-арабов.
______________
* Сук - в Марокко и сельский рынок, и городской торговый центр.

Чендлер опять не удержался.
- Нет, нет, не скажите. Когда арабы насилуют - в этом что-то есть. Это
даже очень забавно. Те счастливицы, которым повезло, рассказывали мне, что
это незабываемо.
Он внезапно оборвал себя. Господи, что это я несу, какую чушь я горожу
этой несчастной старой женщине. Надо следить за собой.
Изобель наконец оторвала взгляд от Джереми и перевела его на Чендлера.
Она вновь разразилась тем же самым хриплым, однотонным смехом.
- Ой, какой вы остроумный. Уж и не помню, когда я в последний раз так
много смеялась.
Чендлер взъерошил свои густые седые волосы и уставился в стол. Для
скорбящей вдовы она необыкновенно смешлива.
Джереми откашлялся.
- Не обращайте внимания на Чендлера. Он у нас большой шутник. Но я
слышал, что гиды здесь очень симпатичные, и большинство из них говорят
по-английски. Если же нет, то свободно владеют французским.
Она обреченно покачала головой.
- Я не говорю по-французски, сэр Джереми. Я изучала его в пансионе
благородных девиц в Швейцарии, но вы знаете эти пансионы. Во всяком случае,
я его благополучно забыла. Вы все, конечно, языки знаете. Это так прекрасно.
Она сделал несколько медленных глотков. Остальные трое обменялись
взглядами, подыскивая тему для разговора. Джереми краем глаза увидел, что
кто-то приближается к их столу. Он повернул голову. В нескольких футах от
них в нерешительности стояла высокая молодая женщина. Ее коричневые волосы
были собраны в тугой узел на затылке. На загорелом лице выделялись
припухшие, покрасневшие глаза.
Мягким, грудным голосом они произнесла:
- Изобель. - Изобель, не поднимая головы, медленно развернулась на
своем стуле.
- О, Карлотта! Что вы здесь делаете? Я думала, что вы уже давно в
постели.
Молодая женщина подошла ближе.
- Я искала вас, дорогая. Я подумала, что вы не сможете заснуть без
снотворного и зашла в вашу комнату дать вам таблетку. Но комната была пуста.