"Мэри Блейни. Твой пылкий поцелуй ("Семья Пеннистан" #1) " - читать интересную книгу автора

Схватив запястье Шарлотты, Гейбриел начал поглаживать его, а затем
сжал, словно желая показать свою силу.
- У вас нет другого выхода, кроме как идти со мной. - Шарлотта
решительно высвободила руку. - Сейчас я ваш тюремщик, и вам придется с этим
смириться.

Глава 3

То, что Гейб услышал дальше, несколько успокоило его.
- Первым делом зайдем ко мне домой, где избавим вас от тюремной вони и
паразитов, которые так комфортно на вас обосновались.
Одно упоминание об этих тварях вызвало у Гейбриела приступ чесотки. Он
даже попытался отойти от Шарлотты на несколько шагов, но она притянула его к
себе, когда какой-то прохожий крикнул:
- Эй, если тебе нужен более сговорчивый клиент, то меня не надо
упрашивать!
Мужчина пошел было за ними, но Шарлотта решительно пресекла его
поползновения:
- Как-нибудь в другой раз, месье. Этот парень оказался очень уж робким,
на него уйдет куча времени. - Она бросила на Гейбриела внимательный взгляд,
словно оценивая его скрытые достоинства. - Хотя, пожалуй, он не так уж плох.
Мужчина засмеялся и, махнув рукой, пошел своей дорогой, а Гейбриел даже
не подал виду, что обиделся. Пока они шли по городу, он старался получше
запомнить дорогу, но, когда Шарлотта трижды повернула налево, заподозрил,
что она пытается сбить его с толку. Когда же он увидел во второй раз вывеску
одной и той же таверны, у него уже не оставалось сомнений на этот счет.
Сделав еще несколько поворотов, они, наконец, попали в узкий переулок:
похоже, Шарлотта питала к ним слабость.
Наконец они остановились, и Шарлотта, пройдя в ворота, поспешно
потащила своего спутника к черному ходу, скрывавшемуся в темноте.
Она отпустила его руку только для того, чтобы открыть дверь, и Гейб
подумал, что наконец-то ему представилась возможность сбежать: в уличной
путанице он легко найдет дюжину укрытий, чтобы спрятаться.
- И через несколько часов вы снова окажетесь в тюрьме, - мягко заметила
Шарлотта.
- Так вы и чужие мысли читать можете? - Шарлотта даже не взглянула на
него.
- Даже ребенок заметит, что вы только что из тюрьмы. Ваша бледная
физиономия, дурно сидящая одежда, явно с чужого плеча, и эта вонь...
Не произнеся больше ни слова, Шарлотта вошла в маленькую прихожую с
рядами крючков для верхней одежды и канделябром с одной-единственной
свечкой. Крючки были пусты, и это показалось Гейбу странным. Неужели здесь
никто не живет? А может, все обитатели ушли?
Не дожидаясь приглашения, Гейб проследовал в дом и почувствовал себя в
безопасности, лишь когда за спиной захлопнулась дверь. Потом он не спеша
проследовал за Шарлоттой на кухню.
- Если было так очевидно, что я преступник, почему никто не остановил
нас на улице?
- Потому что все смотрели на меня.
- Это верно. - Он рассмеялся, после чего окинул Шарлотту долгим