"Мэри Блейни. Твой пылкий поцелуй ("Семья Пеннистан" #1) " - читать интересную книгу автораОднажды вечером я зашел в таверну, где меня уже поджидала банда негодяев,
которая захватила семерых заложников. Они потребовали, чтобы я назвал моих информаторов, а когда я отказался, бандиты тут же расстреляли их всех. Я думал, что мое тело тоже пополнит число трупов, но они сохранили мне жизнь: я был нужен им для дальнейших расследований. Гейбриел умолк, и Шарлотта терпеливо ждала, когда он вновь обретет душевное равновесие. - Негодяи полили трупы спиртом и сожгли, видимо, чтобы скрыть следы преступления. Потом они били меня до тех пор, пока я не потерял сознание. Долгие месяцы, проведенные в тюрьме, я думал об этом, но до сих пор понятия не имею, что заставило их убить тех людей. - Гейбриел печально вздохнул. - Потом на маленьком суденышке меня переправили во Францию и в Гавре бросили в тюрьму. Такова история потери многих жизней взамен моей. - Он чуть повернул голову. - Скажите, Шарлотта, а что вы сделали, чтобы наш мир стал лучше? Шарлотта пожала плечами: видимо, ей не очень хотелось отвечать на столь прямо поставленный вопрос! - Вас пытали? Эти шрамы на спине - следы пыток? - спросила она. - Нет, это результат моих трех попыток к бегству. - Гейб огорченно покачал головой. - Меня собирались отвезти в Париж. Они говорили, что сам министр полиции хочет видеть меня... - Фуше, маэстро шпионажа? Это впечатляет. - Возможно, но я не могу утверждать с уверенностью, что именно Фуше в то время был министром полиции. Тем не менее, достаточно людей оставались верными ему или, по меньшей мере, были готовы исполнять его поручения. - Так было еще с дореволюционных времен, - подтвердила Шарлотта. - того, кто находился у власти. - Она подошла к столу, чтобы зажечь свечи перед зеркалом для бритья. - Интересно, зачем вы ему понадобились... - У меня имеется добрая дюжина соображений на этот счет. Возможно даже, Фуше хотел казнить меня публично: мое родство с герцогом привлекло бы к казни значительное внимание. Шарлотта пожала плечами: - Вам требуется всего лишь убедить в своей искренности виконта Сидмаута, и вас отпустят на свободу. - И то верно, будь я проклят. - Гейбриел схватил губку и швырнул ее в камин, где она вспыхнула и быстро исчезла, словно испарилась. - Ваша версия очень близка к той, которую виконт Сидмаут передал мне, правда, с одной принципиальной разницей. - И какой же? Шарлотта покачала головой. - Это вы узнаете, когда доберетесь до Лондона. Таково мое условие. Гейб окунулся в воду с головой и тут же вынырнул. - Я могу сказать вам лишь одно: месяцев шесть назад до военного ведомства дошел слух, что вы живы. - Шарлотта пристально посмотрела на Гейбриела, но он лишь коротко кивнул в ответ. - Ваш брат захотел расследовать это дело, но я была уверена, что вас нет в живых, а его действия вызваны доведенной до абсурда сентиментальностью. - Вы ведь не высказали ему этого, верно? - Нет, я ни разу не оскорбила и не обидела его: мы оба старались оставаться предельно сдержанными. |
|
|