"Мэри Блейни. Твой пылкий поцелуй ("Семья Пеннистан" #1) " - читать интересную книгу автора

Однажды вечером я зашел в таверну, где меня уже поджидала банда негодяев,
которая захватила семерых заложников. Они потребовали, чтобы я назвал моих
информаторов, а когда я отказался, бандиты тут же расстреляли их всех. Я
думал, что мое тело тоже пополнит число трупов, но они сохранили мне жизнь:
я был нужен им для дальнейших расследований.
Гейбриел умолк, и Шарлотта терпеливо ждала, когда он вновь обретет
душевное равновесие.
- Негодяи полили трупы спиртом и сожгли, видимо, чтобы скрыть следы
преступления. Потом они били меня до тех пор, пока я не потерял сознание.
Долгие месяцы, проведенные в тюрьме, я думал об этом, но до сих пор понятия
не имею, что заставило их убить тех людей. - Гейбриел печально вздохнул. -
Потом на маленьком суденышке меня переправили во Францию и в Гавре бросили в
тюрьму. Такова история потери многих жизней взамен моей. - Он чуть повернул
голову. - Скажите, Шарлотта, а что вы сделали, чтобы наш мир стал лучше?
Шарлотта пожала плечами: видимо, ей не очень хотелось отвечать на столь
прямо поставленный вопрос!
- Вас пытали? Эти шрамы на спине - следы пыток? - спросила она.
- Нет, это результат моих трех попыток к бегству. - Гейб огорченно
покачал головой. - Меня собирались отвезти в Париж. Они говорили, что сам
министр полиции хочет видеть меня...
- Фуше, маэстро шпионажа? Это впечатляет.
- Возможно, но я не могу утверждать с уверенностью, что именно Фуше в
то время был министром полиции. Тем не менее, достаточно людей оставались
верными ему или, по меньшей мере, были готовы исполнять его поручения.
- Так было еще с дореволюционных времен, - подтвердила Шарлотта. -
Просто поразительно, как Фуше умудрялся продавать свои услуги, независимо от
того, кто находился у власти. - Она подошла к столу, чтобы зажечь свечи
перед зеркалом для бритья. - Интересно, зачем вы ему понадобились...
- У меня имеется добрая дюжина соображений на этот счет. Возможно даже,
Фуше хотел казнить меня публично: мое родство с герцогом привлекло бы к
казни значительное внимание.
Шарлотта пожала плечами:
- Вам требуется всего лишь убедить в своей искренности виконта
Сидмаута, и вас отпустят на свободу.
- И то верно, будь я проклят. - Гейбриел схватил губку и швырнул ее в
камин, где она вспыхнула и быстро исчезла, словно испарилась.
- Ваша версия очень близка к той, которую виконт Сидмаут передал мне,
правда, с одной принципиальной разницей.
- И какой же?
Шарлотта покачала головой.
- Это вы узнаете, когда доберетесь до Лондона. Таково мое условие.
Гейб окунулся в воду с головой и тут же вынырнул.
- Я могу сказать вам лишь одно: месяцев шесть назад до военного
ведомства дошел слух, что вы живы. - Шарлотта пристально посмотрела на
Гейбриела, но он лишь коротко кивнул в ответ. - Ваш брат захотел
расследовать это дело, но я была уверена, что вас нет в живых, а его
действия вызваны доведенной до абсурда сентиментальностью.
- Вы ведь не высказали ему этого, верно?
- Нет, я ни разу не оскорбила и не обидела его: мы оба старались
оставаться предельно сдержанными.