"Джеймс Блейлок. Бумажный грааль " - читать интересную книгу автора

разбивались, бросались на отвесную скалу и отбегали обратно волны. На одном
валуне, сколотом и наполовину укрытом водой, примостилась старая машина -
точно бюст на постаменте. Очевидно, упала с обрыва. Какой же она марки? Как
странно: он не сразу сумел определить, капот к нему обращен или багажник.
Неужели "студебекер"? Океан отодвинулся, чтобы подкормить подходящую
приливную волну, и полностью открыл машину. Это действительно был
"студебекер", да еще старый, годов пятидесятых. Ну и совпадение! Может,
перед ним сама машина привидений?
Говард усмехнулся. Ему чертовски нравилась мысль о привидениях,
разъезжающих в эксцентричных авто, попадающих в переделки, может, грабящих
винный магазин или поджигающих чьи-нибудь ботинки. А потом он подумал о
пустом музее призраков и грустном банкротстве дядюшки Роя, утрате дома и
необходимости снимать его у одного кредитора, в собственность которого он
перешел как залог с невыплаченного займа. Если взглянуть с такой стороны, да
еще ночь наступает, - привидения совсем не повод для смеха.
Океан набежал снова, разошелся вокруг смятого капота "студебекера", с
крыльев хлынула вода. Насколько Говард смог разглядеть, машина даже не
слишком заржавела. Наверное, рухнула совсем недавно.
На лугу ровнехонько над валуном со "студебекером" находились ворота
жестяного гаража. Похоже, кто-то забыл поставить машину на ручник, и она
просто покатилась по траве и упала с обрыва. Катиться ей бы пришлось
недолго, ведь усеянный голышами и камнями побольше луг довольно круто
спускался к обрыву. Футах в двадцати над валуном лепился к скале почти
сорванный корявый куст, а зацепившись за него, покачивался задний бампер:
куст, очевидно, задержал падение машины, вот почему, наверное, она не
превратилась в груду лома.
Из-за мыса вынырнул пеликан, держась над волной, влетел в поле зрения
Говарда. Подлетая к полосе камней у воды, он чуть набрал высоту и уселся на
переду машины, как украшение на капоте. Говард отступил от обрыва: голова у
него вдруг закружилась, шум волн стал тревожно ритмичным, точно вращение
мельничного колеса в его сне.
И что же ему теперь делать? Остаться? Довольно бесцеремонно слоняться
по затянутому туманом лугу, когда никого нет дома. Он почувствует себя
воришкой. И скорее всего бессмысленно. Грэхем вполне мог заночевать у
друзей. Придется все же ехать в Мендосино и снять номер в мотеле. Утром он
постирает одежду, позвонит в Форт-Брэгг, сообщит о своем приезде дядюшке
Рою, объяснит, что оказался в этих краях на несколько дней раньше, чем
собирался, и... Малодушно, конечно, но есть то преимущество, что он застанет
врасплох Сильвию и, следовательно, не отпугнет. Если в доме дяди дела не
слишком хороши, он спокойно поселится в местной гостинице.
Он еще смотрел на океан, когда услышал за спиной шаги. Он повернулся,
надеясь все-таки увидеть Грэхема. Но перед ним, нерешительно улыбаясь, стоял
незнакомец. Удивившись, но не желая произвести дурное впечатление, Говард
протянул руку - точно коммивояжер, - и незнакомец тут же очень сердечно ее
пожал: одно крепкое встряхивание - потом отпустил.
- Мистер Джиммерс, - представился он. И с не слишком довольной миной
стал ждать, когда Говард объяснит, что он тут делает, зачем рыщет в частных
владениях. А впрочем, он как будто и не собирался поднимать шум. Лицо у него
было широкое и мясистое, словно сошло с карикатуры, где жаба наряжена под
джентльмена, на лоб падали взлохмаченные волосы цвета, который обычно