"Джеймс Блейлок. Бумажный грааль " - читать интересную книгу авторамистер Джиммерс. В одной руке он держал стакан, в другой - винную бутылку.
Говард предпочел бы увидеть пиво, но в данный момент это как будто не имело и половину такого значения, как письмо у него в кармане. - Я все думаю про японский рисунок, - начал Говард, решив перейти прямо к делу. Мистер Джиммерс знает, зачем он приехал, так почему бы не сказать все начистоту? - И я тоже, - отозвался мистер Джиммерс. - Что вам о нем известно? - Ничего. Только то, что мистер Грэхем предложил его музею. - Вынув из кармана письмо, он протянул его мистеру Джиммерсу. - И вы приехали за ним, так? Год спустя, что вас побудило? Корысть или что-то иное? Меня всегда интересовали всякие навязчивые идеи, а в вашем взгляде я вижу нечто интригующее. Говард наградил его совсем не "интригующим" взглядом. Это еще что? Ни с того ни с сего его допрашивают. Да и в чем, собственно, его подозревают? - Вся эта чушь про воров, - продолжал мистер Джиммерс, - история про воображаемую стекляшку, якобы исчезнувшую из вашего грузовика, это ведь может быть хитрой уловкой, правда? Попыткой отвести от себя подозрение, представить все так, будто и вы тоже жертва воров. - Он с проницательным видом кивнул, а потом снова кивнул - на сей раз на стену. - Его ведь украли, да? - Что? Мой грузовик? - Говард в панике шагнул к двери, прежде чем сообразил, что мистер Джиммерс говорит не про грузовичок и не про пресс-папье. Он имел в виду рисунок. - Украли? Когда? Я неделю был в дороге... - Говард поймал себя на том, что будто бы все отрицает, приводит объяснения, алиби... Скажем, часов за одиннадцать. Что, если, мой таинственный незнакомец, вы уже несколько дней тут околачиваетесь? - Мистер Джиммерс театрально поднял брови. - Думается, как раз вы и можете пролить свет на историю с пропажей рисунка и, вероятно, даже на убийство бедного Грэхема. - Убийство! - едва не вскрикнул Говард. Секунд двадцать Джиммерс глядел на него во все глаза, давая дойти до него этой мысли. Потом вдруг вслух расхохотался так, что едва не согнулся пополам, и хлопнул себя по коленке. Очевидно, он просто дурачился, водил за нос недотепу-южанина. Он вдруг повеселел. Запустил руку в волосы, взлохматил их, а после сделал несколько шагов к Говарду, отдал ему стакан и тут же растянул губы в жабьей улыбке: - Да не обижайтесь вы так! Сегодня никому ведь нельзя доверять, а? Дай им шанс, ограбят дочиста. "Хватайте зверя за хвост в его же логове" - вот какая у нас ходит поговорка. А если не сумеете там, хватайте где-нибудь еще. - Заговорщицки подмигнув, он оттянул подтяжку, потом отпустил так, что она щелкнула его по груди. - Пойдемте наверх, - продолжал он, забирая с собой бутылку и стакан. - Хочу вам кое-что показать. Говард спросил себя, получит ли когда-нибудь свое вино. И тем не менее испытал огромное облегчение. Значит, рисунок все-таки цел. Опасаясь воров, мистер Джиммерс спрятал его наверху. Сумасбродный шутник, к тому же лукавый. Нет смысла ни злиться на него, ни пытаться предугадать его поступки. Но что такое он говорил про старого Грэхема? Неужели он был убит? И если да, то почему? Кому понадобилось убивать девяностолетнего старика? |
|
|