"Джеймс Блейлок. Бумажный грааль " - читать интересную книгу автора

мистер Джиммерс. В одной руке он держал стакан, в другой - винную бутылку.
Говард предпочел бы увидеть пиво, но в данный момент это как будто не имело
и половину такого значения, как письмо у него в кармане.
- Я все думаю про японский рисунок, - начал Говард, решив перейти прямо
к делу. Мистер Джиммерс знает, зачем он приехал, так почему бы не сказать
все начистоту?
- И я тоже, - отозвался мистер Джиммерс. - Что вам о нем известно?
- Ничего. Только то, что мистер Грэхем предложил его музею. - Вынув из
кармана письмо, он протянул его мистеру Джиммерсу.
- И вы приехали за ним, так? Год спустя, что вас побудило? Корысть или
что-то иное? Меня всегда интересовали всякие навязчивые идеи, а в вашем
взгляде я вижу нечто интригующее.
Говард наградил его совсем не "интригующим" взглядом. Это еще что? Ни с
того ни с сего его допрашивают. Да и в чем, собственно, его подозревают?
- Вся эта чушь про воров, - продолжал мистер Джиммерс, - история про
воображаемую стекляшку, якобы исчезнувшую из вашего грузовика, это ведь
может быть хитрой уловкой, правда? Попыткой отвести от себя подозрение,
представить все так, будто и вы тоже жертва воров. - Он с проницательным
видом кивнул, а потом снова кивнул - на сей раз на стену. - Его ведь украли,
да?
- Что? Мой грузовик? - Говард в панике шагнул к двери, прежде чем
сообразил, что мистер Джиммерс говорит не про грузовичок и не про
пресс-папье. Он имел в виду рисунок. - Украли? Когда? Я неделю был в
дороге... - Говард поймал себя на том, что будто бы все отрицает, приводит
объяснения, алиби...
- Неделю? На машине из Лос-Анджелеса? А ведь можно за день доехать.
Скажем, часов за одиннадцать. Что, если, мой таинственный незнакомец, вы уже
несколько дней тут околачиваетесь? - Мистер Джиммерс театрально поднял
брови. - Думается, как раз вы и можете пролить свет на историю с пропажей
рисунка и, вероятно, даже на убийство бедного Грэхема.
- Убийство! - едва не вскрикнул Говард.
Секунд двадцать Джиммерс глядел на него во все глаза, давая дойти до
него этой мысли. Потом вдруг вслух расхохотался так, что едва не согнулся
пополам, и хлопнул себя по коленке. Очевидно, он просто дурачился, водил за
нос недотепу-южанина. Он вдруг повеселел. Запустил руку в волосы, взлохматил
их, а после сделал несколько шагов к Говарду, отдал ему стакан и тут же
растянул губы в жабьей улыбке:
- Да не обижайтесь вы так! Сегодня никому ведь нельзя доверять, а? Дай
им шанс, ограбят дочиста. "Хватайте зверя за хвост в его же логове" - вот
какая у нас ходит поговорка. А если не сумеете там, хватайте где-нибудь
еще. - Заговорщицки подмигнув, он оттянул подтяжку, потом отпустил так, что
она щелкнула его по груди.
- Пойдемте наверх, - продолжал он, забирая с собой бутылку и стакан. -
Хочу вам кое-что показать.
Говард спросил себя, получит ли когда-нибудь свое вино. И тем не менее
испытал огромное облегчение. Значит, рисунок все-таки цел. Опасаясь воров,
мистер Джиммерс спрятал его наверху. Сумасбродный шутник, к тому же лукавый.
Нет смысла ни злиться на него, ни пытаться предугадать его поступки. Но что
такое он говорил про старого Грэхема? Неужели он был убит? И если да, то
почему? Кому понадобилось убивать девяностолетнего старика?