"Стефани Блэйк. Пожар сердца" - читать интересную книгу автора

старую клячу?
Поваренок, стоявший у плиты, тихо захихикал, но тут же получил от шефа
увесистую затрещину и отлетел к стене. С показным спокойствием и ледяной
яростью в глазах повар взял в руки топорик для рубки мяса и медленно
направился к началу стола - туда, где давал свой спектакль Сильвер Джек. В
столовой повисла напряженная тишина, смолкло даже позвякивание ножей и
вилок.
Джек нарочито небрежно скатал и зажег папиросу, делая вид, что не
замечает нависшего над ним разъяренного повара. И тут сидевшие за столом
дружно ахнули. Топорик пролетел перед самым носом Джека, обрезал горящий
кончик его папиросы и, разрубив на две части свинину вместе с оловянной
тарелкой, на полдюйма воткнулся в стол.
- Вот видишь, Макхью, мясо совсем не жесткое, - спокойно сказал повар и
двинулся обратно к плите.
Сильвер Джек сидел, скосив глаза к обрубленной папиросе, торчавшей у
него изо рта. Лесорубы уставились на него с ожиданием.
- И ты ему это спустишь, Джек? - прошептал Пиг.
Джек, слабо ухмыляясь, оглядел зрителей.
- Я не собираюсь связываться с чокнутым французом, у которого в руке
топор. - Он встал. - Пошли, Пиг. Нам пора ехать. Сперва зайдем в магазин и
расплатимся за покупки.
В магазине лесозаготовительной компании продавались табак, спички,
одежда, топоры и прочие вещи, нужные лесорубам. Стоимость всех покупок
записывалась и вычиталась из их заработка в конце весеннего сплава. Но Джек
и Пиг уезжали раньше времени, поэтому должны были расплатиться сейчас.
- Сколько я должен компании, мистер Инкслингер? - спросил Джек у
очкастого продавца.
- Ты потратил на покупки восемнадцать тысяч семьдесят пять долларов,
Джек, - ответил тот.
Пиг присвистнул от удивления.
- Не слабо, Джек!
Во время рабочего сезона лесорубы были предельно бережливы, зато потом
просаживали весь свой годовой заработок, устроив одну большую попойку в
Сагино или Бей-Сити.
- Не бери в голову, Пиг! Руки-ноги на месте, значит, заработаю еще.
Дайте-ка мне упаковку сигар и прибавьте к общему счету, - сказал Джек
продавцу.
Расплатившись, они сели в почтовый дилижанс и поехали на
железнодорожную станцию.
- Ну держись, компания "Робертс ламбер", мы едем!
Сильвер Джек и Пиг Айрон Сэм прибыли в лагерь Робертса вечером накануне
большого состязания по бирлингу. Этот зрелищный и полезный вид спорта
помогал лесорубам оттачивать мастерство перед весенним сплавом.
Бирлинг, или катание на бревнах, начинался как незатейливое развлечение
сплавщиков. Когда нечего было делать, двое становились на противоположных
концах плавучего бревна и пытались сбросить друг друга в реку. С годами это
состязание усовершенствовалось, обросло множеством тонкостей. У каждого
опытного игрока были свои излюбленные уловки. Перед началом соревнований
участники часами осматривали бревно, изучая его особенности. Сосновые бревна
крутились быстрее, чем еловые. Кедровые плыли по воде с исключительной