"Энид Блайтон. Тайна прибрежных скал " - читать интересную книгу автора

- Вы видели, какую гору гороха съел мистер Пенрутлан? - с изумлением
сказала Энн.- Он, наверное, и в самом деле может справиться в одиночку с
целой миской. Вот только если б он мог произнести что-нибудь кроме "А-х", и
"Окк", и других странных звуков. Разговаривать ему трудно.
- Ян ведет вас к дедушке? - спросила миссис Пенрутлан.- Тогда я положу
в корзинку пирогов ему и деду.
- Только не кладите много еды для нас,- попросил Дик.- Мы захотим лишь
немного перекусить, чтоб протянуть до ужина.
Но все равно корзина оказалась тяжелой.
Идти до хижины пастуха пришлось довольно далеко. Они пересекали одно
поле за другим. Ян гордо шествовал впереди. Ребята карабкались по лестницам,
переброшенным через изгороди, поднимались по узким - только повозке
проехать - дорожкам и наконец пришли к похожему на конус холму, на склонах
которого мирно паслись овцы. Ягнята-подростки в шерстяных шубах, в отличие
от взрослых, остриженных овец, резвились здесь и там, а потом вспоминали,
что они уже почти большие, и некоторое время вели себя степенно.
Старый пастух сидел перед хижиной, покуривая длинную трубку. Он был не
такого уж высокого роста, сморщенный, как яблоко, пролежавшее слишком долго.
Но в нем все еще таилась какая-то притягательность, и детям он сразу
понравился. У него была такая же, как у Яна, неожиданная улыбка, от которой
оживлялись и его глаза, все еще такие же голубые, как летнее небо над
головой.
Лицо его было исчерчено тысячами морщинок, которые углублялись и
сливались друг с другом, когда он улыбался. Косматые брови, курчавая борода
и волосы - все было седое, похожее на серую шерсть овец, рядом с которыми он
прожил всю свою жизнь.
- Добро пожаловать,- сказал он неторопливо, как истинный корнуолец.- Ян
мне говорил про вас.
- Мы принесли с собой еду, чтобы поесть вместе с вами,- сказал Дик.- Но
давайте это сделаем чуть позже. Правда, что ваш отец в старые времена был
одним из тех, кто грабил суда?
Старик кивнул. Джулиан достал пакет со сладостями и предложил их ему.
Дед, не скрывая нетерпения, взял леденец; Ян тотчас же возник рядом и тоже
получил угощение.
Судя по хрусту, у старого дедушки еще было полно зубов! Когда с
леденцом было покончено, он начал рассказывать. Говорил он медленно, простым
языком, почти так, как мог бы говорить Ян. Иногда останавливался, подыскивая
нужные слова.
"Прожив вот так с овцами всю жизнь, не больно-то разговоришься",- думал
Джулиан. Ему был интересен этот старик с умными, живыми глазами. Небось он
куда лучше чувствует себя в обществе овец, чем людей.
"Он наверняка может рассказать много интересного, даже ужасно
интересного",- думала Энн.
- Вы видели камни на берегу у Тремэннона,- начал дед свой рассказ.-
Подлые это камни, губят и суда и людей. А много судов туда специально
заманили! Может, вы и не верите, ,но это правда.
- Как же это было? - спросил Дик.- Их что, заманивали с помощью ложных
огней - или еще как?
Старик понизил голос, будто опасаясь, что кто-нибудь подслушает.
.- Более ста лет назад там, выше по берегу, был построен маяк -