"Энид Блайтон. Тайна прибрежных скал " - читать интересную книгу автора - Фу! - воскликнул Джулиан, обмахиваясь журналом.- Чего бы я не дал за
то, чтобы искупаться! Тимми, не дыши на меня. И без того жарища. - Когда мы будем на месте? - спросила Энн. - Ну, нам надо сойти в Полвилли Холт,- ответил Джулиан.- Оттуда ближе всего до фермы Тремэнион. Поедем на великах. Если повезет, должны поспеть к чаю. - Надо было нам взять с собой гораздо больше питья,- заметил Дик.- Я себя сейчас чувствую, как человек, который несколько недель провел в пустыне под палящим солнцем. То-то была для всех них радость, когда поезд наконец прибыл в Полвилли Холт. Сперва они не поняли, что это станция - там была хилая деревянная платформа рядом с рельсами, и все. Ребята сидели и ждали, что поезд отправится дальше. Они даже не заметили платформы, как не видели и маленькой вывески с надписью "Полвилли Холт". Но тут на платформе послышались нетерпеливые шаги. В окне появилось лицо кондуктора. - В чем дело? Вы не хотите выходить? Так и будете сидеть весь день? - Боже! Так это Полвилли?! - воскликнул Джулиан, вскакивая с места.- Простите, мы не знали, что это станция. Выскочим через полминуты. Поезд тронулся чуть ли не раньше, чем они захлопнули дверь. Они стояли на смешной маленькой платформе, совсем пустой, если не считать четырех велосипедов на другом конце. Крохотная станция казалась одинокой и заброшенной, затерянной посреди неровных полей и пологих холмов. И - ни одного строения вокруг! Но вот там, совсем недалеко, на западе, зоркие глаза Джордж заметили - Смотри, море! Вон там, между холмов, в низине. Не видишь? Я уверена, это море. Божественно синее. - На побережье Корнуолла всегда такая яркая синева,- сообщил Дик.- Я себя уже лучше чувствую, когда ее вижу. Пошли, возьмем велики и поищем дорогу на ферму Тремэннон. Если я в ближайшее время чего-нибудь не попью, то наверняка язык высуну, как Тимми. Они двинулись к велосипедам. Дик пощупал заднюю шину. Чуточку мягковата, но ничего страшного. Легко можно и подкачать. - А далеко до фермы? - спросил он. Джулиан сверился со своими записями. - Так. "Сойдите в Полвилли Холт. Оттуда четыре мили на велосипеде по узким дорожкам. Примерно за милю до фермы проедете деревню Тремэннон-Виллидж". Неплохо. В деревне, наверное, можно будет купить лимонаду, а может, даже мороженого. - Гав, гав,- отозвался Тимми. Он прекрасно знал, что означает слово "мороженое". - Бедняга Тим,- сказала Энн.- Жарко ему будет бежать за нашими велосипедами. Надо бы ехать помедленнее. - Ну, если кто-то думает, что я рвану во весь опор, пусть подумает еще немного,- заявил Дик.- Я поеду так медленно, как тебе хочется, Энн. Они двинулись по причудливо извивающейся дорожке между двумя стенами кустарника. Тимми бежал рядом. Они ехали неторопливо - из-за него. Пес тяжело дышал, пасть была широко открыта. Добрый старый Тимми! Он не сдается и не сдастся никогда, пока рядом четверо его друзей. Было примерно пять часов очень приятного вечера. Они не встретили ни |
|
|