"Энид Блайтон. Тайна старинной башни " - читать интересную книгу авторапобродить по комнатам наверху. У меня такое чувство, что мы можем там
обнаружить что-то интересное! Этот тип запер дверь на ключ, я слышал, - сказал Эрн. - Знаю, но мы можем отомкнуть ее с этой стороны, - сказал Фатти. Неуверенно ступая, он подошел к двери и оглядел замок. Потом наклонился, посмотрел в щель под дверью. Эрн с интересом наблюдал за ним. Что теперь учудит старина Фатти? - Применю одну старую хитрость - я уже ею пользовался, - сказал Фатти. Подойдя к столу, он взял один каталог из лежащей там стопки. Выдрал изнутри все страницы, оставив только твердую обложку. С этой обложкой он опустился на колени перед дверью и протолкнул ее в щель так, что большая ее часть оказалась по ту сторону. Потом он стал на ноги и кончиком своего перочинного ножа пошевелил ключ в замке, пока тот не оказался в нужном положении, - тогда Фатти резко толкнул ключ, и он вылетел из замка. Когда ключ по ту сторону двери упал на пол, раздался легкий стук - ключ упал близ порога. Бастер и Бинго громко лаяли. Что там происходит? - Отлично! - сказал Фатти, вытягивая жесткую оболочку за уголок из-под двери. Очень осторожно, очень медленно он вытянул ее всю - вот он, ключ, лежит на ней! Вот он, миленький, здесь, с этой стороны. - А теперь, - сказал Фатти, - мы можем отпереть дверь с нашей стороны и совершить небольшое исследование. Пошли, Эрн! Ты уже способен ходить? ФАТТИ ВЫПОЛНЯЕТ РАБОТУ ДЕТЕКТИВА Фатти поднял ключ, который ему удалось так ловко вытащить из-под двери. - Надеюсь, я смогу его повернуть, - сказал он, с гримасой боли вставляя ключ в скважину. - Запястья у меня так ноют, что я не уверен, хватит ли сил повернуть ключ, если замок тугой. Но ключ повернулся на диво легко! Фатти открыл дверь и осторожно выглянул в зал с картинами. Да, конечно, он видел, что автофургон и легковая машина уехали, но ему вовсе не хотелось наткнуться на кого-то, кто, возможно, еще остался в замке. Все было спокойно. Бастер и Бинго, насторожась, стояли возле мальчиков, готовые зарычать и наброситься на всякого, кто посмеет их обидеть. - Теперь здесь наверняка никого нет, - сказал Фатти. Иначе собаки бы зарычали. Эге, смотри, вот и стремянка и жестяная банка с чем-то и в ней кисть. Похоже, будто кто-то собирался что-то тут делать. Помнишь, Эрн, мы слышали, как стремянку тащили по полу; а потом кто-то шлепал кистью? Подойдя к банке, мальчики были поражены. Они думали, что она наполнена краской, оказалось, ничего подобного. - Здесь что-то вроде клея, - сказал Фатти, окуная в банку палец. - Ох, Эрн, смотри, чтобы это не попало на одежду, это такой вязкий клей, какого мне еще не приходилось видеть. Я даже не могу вытащить палец! Черт побери, для чего ж он им понадобился? Они взглянули на два морских пейзажа, висевших по обе стороны банки. Что за чудеса! Но постой, постой! Фатти вдруг приметил на внутренней стороне одной из рам тоненькую блестящую полоску чего-то с виду клейкого. Он потрогал ее. И впрямь липнет! |
|
|