"Энид Блайтон. Тайна старинной башни " - читать интересную книгу автора

побродить по комнатам наверху. У меня такое чувство, что мы можем там
обнаружить что-то интересное!
Этот тип запер дверь на ключ, я слышал, - сказал Эрн.
- Знаю, но мы можем отомкнуть ее с этой стороны, - сказал Фатти.
Неуверенно ступая, он подошел к двери и оглядел замок. Потом наклонился,
посмотрел в щель под дверью. Эрн с интересом наблюдал за ним. Что теперь
учудит старина Фатти?
- Применю одну старую хитрость - я уже ею пользовался, - сказал Фатти.
Подойдя к столу, он взял один каталог из лежащей там стопки. Выдрал изнутри
все страницы, оставив только твердую обложку. С этой обложкой он опустился
на колени перед дверью и протолкнул ее в щель так, что большая ее часть
оказалась по ту сторону.
Потом он стал на ноги и кончиком своего перочинного ножа пошевелил ключ
в замке, пока тот не оказался в нужном положении, - тогда Фатти резко
толкнул ключ, и он вылетел из замка. Когда ключ по ту сторону двери упал на
пол, раздался легкий стук - ключ упал близ порога. Бастер и Бинго громко
лаяли. Что там происходит?
- Отлично! - сказал Фатти, вытягивая жесткую оболочку за уголок из-под
двери. Очень осторожно, очень медленно он вытянул ее всю - вот он, ключ,
лежит на ней! Вот он, миленький, здесь, с этой стороны.
- А теперь, - сказал Фатти, - мы можем отпереть дверь с нашей стороны и
совершить небольшое исследование. Пошли, Эрн! Ты уже способен ходить?


ФАТТИ ВЫПОЛНЯЕТ РАБОТУ ДЕТЕКТИВА

Фатти поднял ключ, который ему удалось так ловко вытащить из-под двери.
- Надеюсь, я смогу его повернуть, - сказал он, с гримасой боли вставляя
ключ в скважину. - Запястья у меня так ноют, что я не уверен, хватит ли сил
повернуть ключ, если замок тугой.
Но ключ повернулся на диво легко! Фатти открыл дверь и осторожно
выглянул в зал с картинами. Да, конечно, он видел, что автофургон и легковая
машина уехали, но ему вовсе не хотелось наткнуться на кого-то, кто,
возможно, еще остался в замке.
Все было спокойно. Бастер и Бинго, насторожась, стояли возле мальчиков,
готовые зарычать и наброситься на всякого, кто посмеет их обидеть.
- Теперь здесь наверняка никого нет, - сказал Фатти. Иначе собаки бы
зарычали. Эге, смотри, вот и стремянка и жестяная банка с чем-то и в ней
кисть. Похоже, будто кто-то собирался что-то тут делать. Помнишь, Эрн, мы
слышали, как стремянку тащили по полу; а потом кто-то шлепал кистью?
Подойдя к банке, мальчики были поражены. Они думали, что она наполнена
краской, оказалось, ничего подобного.
- Здесь что-то вроде клея, - сказал Фатти, окуная в банку палец. - Ох,
Эрн, смотри, чтобы это не попало на одежду, это такой вязкий клей, какого
мне еще не приходилось видеть. Я даже не могу вытащить палец! Черт побери,
для чего ж он им понадобился?
Они взглянули на два морских пейзажа, висевших по обе стороны банки.
Что за чудеса! Но постой, постой! Фатти вдруг приметил на внутренней стороне
одной из рам тоненькую блестящую полоску чего-то с виду клейкого. Он
потрогал ее. И впрямь липнет!